专栏名称: 魔都晨曦来临
Shanghai Morning Herald by Boarhead Club
目录
相关文章推荐
51好读  ›  专栏  ›  魔都晨曦来临

时代の句变 210723

魔都晨曦来临  · 公众号  ·  · 2021-07-23 05:04

正文

2021 年 7 月 23 日,上海,5 时 04 分日出。

《时代の句变》210722 暮

Guardian: China’s military has blasted a dam to release water threatening Henan, one of its most heavily populated provinces.

[机]微 信:中国军方炸毁了一座大坝,释放了威胁河南省的水,河南是中国人口最密集的省份之一。

[人]逯知音:中国军队爆破河南一座水坝分洪,河南是该国人口最密集的省份之一。

[人]翁莹莹:中国军方已爆破一座大坝泄洪,以解除河南水患。河南是中国人口密度最大的省份之一。


【评】
[译]逯译“河南一座水坝”不确切,原句并未点明大坝位于河南省内;未体现 threatening ;“该国”不妥,对于国内读者来说,无需强调河南是中国的省份。翁译“泄洪”与 release water 更贴合,但逯译“分洪”更突出作用;“水患”转换 threatening 词性,较巧妙。

[句]threatening Henan 为后置定语,修饰 water 。one of its most heavily populated provinces 为 Henan 的同位语,its 指代 China’s 。

[辞]及物动词 blast 表示“(用炸药或炮弹)炸碎”,在英式英语中读作 /blɑːst/ ,在美式英语中读作 /blæst/ 。及物动词 populate 作“构成…的人口”解,可用于 be populated by/with sb. 的搭配。heavily populated 亦作 densely/thickly/highly populated 。

【编】
孙寒潮、王暖流

岁次|朱绩崧监制*重光会联袂
辛丑|英汉大词典编纂处㊣出品


《时代の句变》210723 朝

News.com: A Thai Bitcoin miner was electrocuted while trying to power up his computer to collect more cryptocurrency.

[机]微 信:一名泰国比特币矿工在试图启动计算机收集更多加密货币时触电身亡。

[人]金 怡:为收集更多的加密货币,一名泰国比特币开采者尝试启动电脑,却触电身亡。

[人]翁莹莹:为采集更多加密货币,一名泰国比特币矿工在启动电脑时触电身亡。


【评】






请到「今天看啥」查看全文