专栏名称:
推广翻译技术,服务翻译企业,提升翻译价值,促成翻译交易,培育翻译人才,整合翻译资源
目录
相关文章推荐
51好读  ›  专栏  › 

10年老译者最怕这种活儿

 · 公众号  ·  · 2017-08-11 15:26

正文

语言是一件兵器,翻译是一门功夫。

我这儿有本秘籍,看与你有缘,收你5毛钱传授给你了…


下面,我们来见招拆招~

比如翻译这句话

“同时,公司还加强了……”


一般译者会“直“译为

I n the meantime、In the meanwhile或At the same time等


但这里更地道的说法应该是:

Besides、Furthermore、What’s more

从这一招就能看出,

翻译有讲究,绝对不简单。

所以, 5毛钱入手这本秘籍,

赚大了!

智商

体力

其实翻译不仅仅是单纯的文字转换,不光考验经验和智商,有时候还是个体力活儿。

大型翻译项目,就像一场重要而艰苦的战役,需要团队协作。

在大战前,往往兵马未动粮草先行。

一个项目涉及译前处理、译中处理、译后回填及质检等几个核心阶段,其中,译前处理就是先行的粮草。

不管是翻译公司、团队抑或个人译者,如果接到大量的PDF翻译文件,一般都会胆儿颤。

真正着手翻译文字之前,需要对PDF文件进行排版处理,将其转换成符合翻译习惯的Word、PPT等格式。PDF文件的排版绝对是个体力活儿,就算是10年的老译者,武功再高,最怕的还是这种活儿。

上海艺果信息咨询有限公司的PDF排版服务,是秘籍第一式的心法,专门解决以上难题。

上海艺果的PDF排版服务,能在译前处理阶段快速制作标准、干净、美观、符合翻译习惯及CAT工具使用要求的译前文件,解决翻译时大量断句、格式标记及无法生成译文等后顾之忧;专业的服务人员和科学的方法,完美解决翻译公司、翻译团队接到大量PDF文件时任务重、交期紧的困扰。







请到「今天看啥」查看全文