专栏名称: 魔都晨曦来临
Shanghai Morning Herald by Boarhead Club
目录
相关文章推荐
51好读  ›  专栏  ›  魔都晨曦来临

时代の句变 210511

魔都晨曦来临  · 公众号  ·  · 2021-05-11 05:00

正文

2021 年 5 月 11 日,上海,5 时 00 分日出。

《时代の句变》210510 暮

BBC: The US government declared a state of emergency after the largest fuel pipeline in the US was hit by a ransomware cyber-attack.

[机]微 信:美国最大的燃油管道遭勒索软件网络攻击后,美国政府宣布进入紧急状态。

[人]翁莹莹:因最大燃油管道运营商遭勒索软件网络攻击,美国政府宣布进入国家紧急状态。

[人]逯知音:美国最大输油管道遭勒索软件网络攻击,美国政府宣布进入国家紧急状态。


【评】
[译]两个人译“国家紧急状态”中“国家”于原文无对应,且实际上是 regional state of emergency 。翁译补充“运营商”更确切,管道本身无法遭到网络攻击。逯译“输油管道”不确切,未点出 fuel 义。

[句]in the US 为后置定语,修饰 the largest fuel pipeline 。ransomware 名词作定语,修饰 cyber-attack 。

[辞]fuel 为“燃料”,包括煤炭、石油、天然气等。pipeline 表示“(长距离)输油/气管”,可引申为“渠道”“途径”。ransomware 义为“勒索软件”。ransom 作“赎金”解。后缀 -ware 表示“软件”,所构成的名词不可数。前缀 cyber- 作“网络的”解,来源于 cybernetics (“控制论”)。

【编】
孙寒潮、王暖流

岁次|朱绩崧监制*重光会联袂
辛丑|英汉大词典编纂处㊣出品


《时代の句变》210511 朝

Reuters: Debris from a large Chinese rocket landed in the Indian Ocean, according to the China Manned Space Engineering Office, which said most parts had burned up on reentry.

[机]微 信:据中国载人航天工程办公室称,中国一枚大型火箭的碎片落在印度洋,大部分部件在返回时烧毁。

[人]翁莹莹:中国载人航天工程办公室称,一枚大型火箭的残骸溅落在印度洋,其大部分残骸在再入大气层时已烧毁。

[人]逯知音:中国载人航天工程办公室表示,一枚大型中国火箭的大部分器件在再入大气层过程中烧毁,其残骸落于印度洋。


【评】
[译]“...办公室称/表示”不如“根据...办公室发布的消息”。翁译漏译 Chinese ;“溅落”尤其用于航天器返回地球时从高空坠入海中;“其大部分残骸”中“其”有歧义,可指“火箭”或“残骸”;第二个“残骸”错误。逯译“其”也有歧义,不如点明“火箭残骸”。






请到「今天看啥」查看全文