专栏名称: 考研英语外刊阅读
按照考研英语真题的风格和类型精选同源外刊文章,节选《经济学人》、《卫报》、《时代周刊》等时政报刊,囊括长难句翻译、考研高频词汇词组、每日背单词、英语写作佳句积累等模块,全方位一举击破考研英语。
目录
相关文章推荐
绝对现场  ·  名医到院区 | ... ·  19 小时前  
共同体Community  ·  深圳市第三儿童医院,开业时间定了! ·  昨天  
共同体Community  ·  深圳市第三儿童医院,开业时间定了! ·  昨天  
闽南日报  ·  延时门诊!漳州市医院最新通知 ·  2 天前  
51好读  ›  专栏  ›  考研英语外刊阅读

感觉没有动力?试试“斯金纳定律”

考研英语外刊阅读  · 公众号  ·  · 2024-06-12 07:59

正文


快⬆️⬆️点击上方 蓝字 关注并星标 个公众号,一起涨姿势~


词数:493 words

难度:★★★★☆


小贴士:

这篇文章真可谓是顶顶好的!能刷到这篇的都有福了!精心选编,莫辜负(抱拳

——大橙子留


+

+

上期划线句答案

For Gen Zers, impromptuphone calls are viewed as an intrusion— the narrative is "How dare you feel entitled to cold call me when you can use the same device to text me!"

对Z世代来说,突然的电话是一种侵扰——他们会想“你怎么敢在能用同一个设备给我发消息的时候,理所当然冷不防地给我打电话!”

+

+

本期内容


双语阅读


Para.1


In 1780, hunched over a table at his home in London, Jeremy Bentham wrote the first lines of the first chapter of one of his most famous works. It read, “Nature has placed mankind under the governance of two sovereign masters: pain and pleasure. It is for them alone to point out what we ought to do, as well as to determine what we shall do.”



1780年,杰里米·边沁在伦敦的家中,俯身在桌前写下了他最著名的作品之一的第一章、第一句话。内容是:“大自然把人类置于两个主宰者的统治之下:痛苦和快乐。单凭这两种力量就能指明我们应该做什么,决定了我们要做什么。”

点击此处查看翻译


1. hunch over 弯腰;蜷缩;倾斜

2. sovereign

/ˈsɒvrɪn/

adj. (国家)有主权的,完全独立的; 掌握全部权力的,有至高无上的权力的; 首要的; 非常好的,非常有效的; 不折不扣的

n. 君主,元首; 金镑(旧时英国金币,面值一英镑); 独立国

点击此处查看词汇词组


Para.2


The British philosopher built an entire philosophy around this idea — that we are all motivated by pleasure and pain. Lucky for him, then, that almost all of the social sciences today agree with him. We are a hedonistic , happiness-seeking species who fear the pain-inflicting monsters of the world. Under all the pretense and bravado , we can be reduced to the simple push and pull mechanisms of the carrot and stick. After we get over the humbling and demoralizing simplicity of this, we can learn a few valuable lessons. We can game our own mechanisms and manipulate our Benthamite sovereigns. We can do anything. It’s all to do with something the writer George Mack called “Skinner’s Law.”



我们所有人都是由快乐和痛苦驱动的,这位英国哲学家围绕着这个观点构建了一整套哲学体系。幸运的是,今天几乎所有的社会科学都认同他的观点。我们是快乐主义、追求幸福的物种,害怕世界上会带来痛苦的怪物。在所有的伪装和虚张声势之下,简化到用简单的胡萝卜加大棒的推拉机制就能管理我们。在我们克服了这种令人屈辱和沮丧的简单方式之后,我们可以学到一些宝贵的教训。我们可以操纵自己的机制,控制自己的边沁主义。我们可以做任何事情。这一切都与作家乔治·麦克尔所说的“斯金纳定律”有关。

点击此处查看翻译


1. hedonistic

/ˌhiːdəˈnɪstɪk/

adj. 快乐主义者的;快乐论的;快乐主义的

2. bravado

/brəˈvɑːdəʊ/

n. 虚张声势;冒险

3. humble

/ˈhʌmbəl/

adj. 谦虚的,谦卑的; (级别或地位)低下的,卑微的; 简陋的,没有特别之处的

v. 使谦卑,使感到自惭; (轻易)击败(强敌)

4. demoralize

/dɪˈmɒrəˌlaɪz/

vt. 使道德败坏;使堕落;使士气低落

点击此处查看词汇词组


Para.3


According to Mack, Skinner's Law is that when you are procrastinating or finding a task hard to get on with , you have two choices: either “make the pain of not doing it greater than the pain of doing it” or “make the pleasure of doing it greater than the pleasure of not doing it.” Since we know that we are only motivated by two things, we can use our higher, rational faculties to work that fact to our advantage.



翻译划线句,在文末留言打卡,答案下期公布~ 因为我们知道我们只被两种东西所驱动,所以我们可以利用自己更高层次的理性能力将这一事实为自己所用。

点击此处查看翻译


1. procrastinate

/prəʊˈkræstɪˌneɪt/

v. 拖延,耽搁

2. get on with 与…相处融洽;继续做

点击此处查看词汇词组


Para.4


The trick, then, is to set yourself pleasure rewards or pain punishments for doing (or not doing) a certain task. Essentially, there are two ways to motivate yourself: intrinsically or extrinsically . Intrinsic motivation is when you want to do something out of some inherent drive or desire. You might just want to eat pizza. Extrinsic motivation, though, is when you do something for some further benefit or reward (or to avoid a punishment). So, I don’t eat my pizza because I want to be trim for my beach holiday. The genius behind Skinner’s Law is that it turns our most powerful intrinsic motivator (pleasure) into an extrinsic reward.



那么,关键就在于为自己设定做(或不做)某项任务的快乐奖励或痛苦惩罚。基本上,有两种激励自己的方式:内在或外在。内在动机是指出于某种内在驱动或愿望而想要做某事。也许你只是想吃披萨。而外在动机则是指为了获得进一步的好处或奖励(或避免某种惩罚)而做某事。所以,我不吃披萨是因为我想在海滩度假时有个苗条的身材。斯金纳定律的巧妙之处在于它将我们最强大的内在动机(快乐)转化为外在奖励。

点击此处查看翻译


1. intrinsically

/in'trinsikəli/

adv. 本质地,内在地,固有地

2. extrinsically

/ɪkˈstrɪnsɪkli/

adv. 非本质地;非固有地

点击此处查看词汇词组


Para.5








请到「今天看啥」查看全文