专栏名称: 考研英语外刊阅读
按照考研英语真题的风格和类型精选同源外刊文章,节选《经济学人》、《卫报》、《时代周刊》等时政报刊,囊括长难句翻译、考研高频词汇词组、每日背单词、英语写作佳句积累等模块,全方位一举击破考研英语。
目录
相关文章推荐
银行家杂志  ·  再论信托公司的业务本源 ·  2 天前  
银行家杂志  ·  中央一号文件释放了哪些新信号? ·  3 天前  
晓央就业  ·  晓央说|又到了银行集中校招的时候... ·  昨天  
晓央就业  ·  晓央说|又到了银行集中校招的时候... ·  昨天  
中国人民银行  ·  中国人民银行征信中心博士后科研工作站2025 ... ·  3 天前  
51好读  ›  专栏  ›  考研英语外刊阅读

外刊阅读20210315|疫情后的经济复苏阶段是实现性别平等的绝佳机会

考研英语外刊阅读  · 公众号  ·  · 2021-03-15 12:42

正文

快,点击上方 蓝字 关注并置顶 个公众号,一起涨姿势~


全文字数:1420字

阅读时间:5分钟


小贴士:

金融时报的这篇文章写得挺好的,认真看认真学哦~

——大橙子留


上期翻译答案

An analysis by the Tax Policy Center published this week/ estimated that / middle-income families, 【those making $51,000 to $91,000 per year, 】will see their after-tax income rise by 5.5 percent /as a result of the tax changes and stimulus payments in the legislation.

税收政策中心本周发布的一份分析报告估计,由于纾困法案中存在的税收改革和刺激支出政策,年收入在5.1万至9.1万美元的中等收入家庭的税后收入将增加5.5%。

句子主干:An analysis estimated that middle-income families will see income rise

as a result of 后的原因修饰前面的income rise,因xx而产生的收入上升


《本期内容》


导读

点击下方查看导读

在政策制定者努力保护和重建经济的同时,他们的措施必须考虑到新冠疫情对妇女造成的影响格外地大。在疫情恢复阶段,应把握机会制定相应政策促进性别平等。


双语阅读


Even before the pandemic, progress toward gender equality was unacceptably slow. According to the World Economic Forum’s 2020 Gender Gap Report, it will take 257 years to achieve economic gender parity. The real concern now is that the global gender gap is widening. Gender discrimination often hides in the fine print .

点击下方空白区域查看翻译

即使是在疫情发生之前,性别平等方面的进展也是慢得让人无法忍受。根据世界经济论坛的《2020年性别差距报告》,实现经济上的性别平等需要257年。现在真正令人担忧的是,全球性别差距正在扩大。性别歧视往往隐藏在细枝末节中。


Businesses must also play a more active role in ending gender discrimination. In the decade since UN Women and the UN Global Compact launched the Women’s Empowerment Principles, more than 4,000 CEOs have pledged to promote gender equality. But meaningful progress will not come without measurable targets to close the gender gap at work.

点击下方空白区域查看翻译

企业还必须在解决性别歧视方面发挥更积极的作用。自联合国妇女署和联合国全球契约推出《妇女赋权原则》以来的十年间,已有4000多名首席执行官承诺推动性别平等。但是,如果在消除工作中的性别差距方面没有量化目标,就不可能取得实际意义的进展。


Companies can also help by promoting shared domestic and care responsibilities through equal parental leave , workplace crèches and flexible work. Many have already acknowledged the extra care burden on working women during the pandemic and have taken measures to adjust the workload . Perhaps the experience of remote working will lead to more flexible arrangements for all employees.

点击下方空白区域查看翻译

公司也可以通过平等的育儿假、工作场所设置托儿所和灵活的工作方式,来促进男女共同分担家庭和看护责任。许多公司已经认识到,职场女性在疫情期间额外肩负着照看家庭的重担,并已采取措施调整工作量。也许远程工作的经历将使所有员工有更灵活的工作安排。


Companies claiming to empower women and girls should explain how this is connected to their broader business strategy. They should also explain their targets and how they will track accountability. Finally, their leadership and board of directors should reflect this commitment.

点击下方空白区域查看翻译

那些声称要为妇女和女孩赋能的公司,应该解释这种做法与他们的大局商业战略之间的关系是什么。他们还应该解释他们的目标是什么,以及他们将如何跟踪问责。最后,他们的领导层和董事会应该落实这一承诺。


That’s important because gender equality is everybody’s business. We all benefit when women have equal access to education, work, credit, promotion and government funding. To build back better, we must do so in a way that is more gender inclusive and try to create a world in which the worth of men and women counts equally.

点击下方空白区域查看翻译

这一点很重要,因为性别平等是每个人的事。当女性享有平等的教育、工作、信贷、晋升和政府资助的权利时,我们所有人都将从中受益。 翻译划线句,长按文末小程序码打卡,答案下期公布~


本文节选自:Financial Times(金融时报)

发布时间:2021.03.08







请到「今天看啥」查看全文