专栏名称: 沪江英语
目录
相关文章推荐
每日英语  ·  中国文化 | 打树花(Dashuhua) ·  昨天  
恶魔奶爸  ·  美容院,毒害了多少中国女人! ·  2 天前  
清晨朗读会  ·  清晨朗读3189:The Art of ... ·  5 天前  
清晨朗读会  ·  渊源直播 ·  4 天前  
51好读  ›  专栏  ›  沪江英语

全世界都在骂这门生意,但它在中国做得如火如荼

沪江英语  · 简书  · 英语  · 2018-01-02 18:07

正文

在刚刚过去的这一年,有一个产业风雨飘摇,那就是 皮草业 (fur industry)

随着全球各地的动物保护团体的持续对抗,以及公众舆论的风向逐渐变化, 反皮草 (anti-fur)的声浪正前所未有地高涨。

这个2017年,时尚界的各个大品牌都在相继和皮草决裂。

前两周,美国的轻奢集团 Michael Kors ,就是杨幂代言的那个,才刚刚声明以后永远禁用动物 毛皮 (fur)

(Michael Kors 的皮草)

同样在今年做出这种声明的还有全球最大的奢侈品电商 Yoox-Net-a-Porter ,以及奢侈品大牌 Gucci、Armani、Stella McCartney、Ralph Lauren 等等。

Italian fashion house Gucci has committed to going fur-free and pledged to auction all past fur garments, to benefit animal-rights charities.

意大利时尚品牌古驰承诺说要彻底告别皮草,还保证会拍卖掉现有的皮草服装,并把赚来的钱用于支持保护动物权益的慈善事业。

不过嘛,虽然整个西方时尚界都在向皮草开战,这门生意在中国却做得如火如荼 ,而且这种现象已经不是一天两天的了。

比如,在2015年,德国、俄罗斯、美国这些主要市场的皮草销售额都没有超过15亿美元,而中国的总额却高达169亿。

如今中国的年轻一代确实比老一辈更关心环境问题了,善待动物的呼声也比以前更强烈,但这并没有妨碍中国的皮草生意。

而且据相关机构的预测来看,这门生意在中国还会继续大幅增长。

不过,可千万不要把这件事简单地归为“中国人没道德”这么简单了 ,这个现象背后的原因其实相当地 实用主义 (pragmatic)

例如对于很多寒冷地区,尤其是二三线城市,皮草是性价比最高、最实用的保暖服装。

此外,从西方那边看,他们今年突然陆续和皮草决裂也真的不都是因为“良心发现” ,更不是因为动物保护组织的战斗力爆表了,这背后的原因同样非常实用主义:

由于面料科技的 创新 (innovation),现在时尚界已经有能力制作出高仿真的 仿制毛皮 (imitated furs),视觉和触感都和真毛皮一样,因此,时尚界即使杜绝使用真毛皮,也不会对自己的业务造成太大的冲击,而且还能顺手占据一个 道德高地 (moral high-ground),所以何乐而不为呢?

是的,你今后依旧会看见这些品牌卖貂皮大衣,只不过这些貂皮大衣并不是真的动物毛皮而已。


OK,来讲讲今天的词 pragmatic

它的意思是 “实用主义的” ,你也可以说是 “务实的”、“讲求实际的”

与它相对的词是 idealistic ,也就是 “理想主义的” ,指的是光去坚持各种理念,而不从实际的角度考虑如何达成。

“实用主义者” “理想主义者” 两个词分别是 pragmatist idealist







请到「今天看啥」查看全文