快,点击上方
蓝字
关注并置顶
这
个公众号,一起涨姿势~
上期划线句,大刀阔斧地调整一下语序,效果会好很多,以后翻译的时候可以试试看哦
Although ASMR is more of a side project,
the Smith Lab's contributions
to the field
—(which includes finding similarities in electrical brain activity between ASMR and meditation/ and isolating personality traits common to those who experience ASMR)—
have been
substantial because very few individuals are currently working on it.
由于很少有人正在研究这一问题,所以尽管ASMR研究只是史密斯实验室的一项附属项目,但他们对这一领域做出的贡献仍十分巨大——包括发现了ASMR和冥想在脑电波活动方面的相似性以及提取出了体验过ASMR的受试者的共同个人特性。
1.meditation: the practice of thinking deeply in silence, especially for religious reasons or in order to make your mind calm
2.substantial: large in amount, value or importance
当地时间3月16日,美国佐治亚州亚特兰大市的3家按摩店分别发生枪击案,造成8人死亡。嫌犯为一名21岁白人男子,虽然他否认作案动机是“种族主义”,但此案中的六名死者均为亚裔女性是不争的事实。
After eight people, six of them Asian women, were fatally shot this week in a
rampage
near Atlanta, a law enforcement official said that in the gunman’s own words, his actions were “not racially motivated,” but caused by “sexual addiction.” The official, Capt. Jay Baker of the Sheriff’s Office in Cherokee County, where one of the three massage businesses targeted by the gunman was located, cautioned that the investigation was in its early
stages
. But the implication was clear: It had to be one motive or the other, not both.
本周在亚特兰大附近发生的一起暴力事件中,有八人被枪杀,其中六人是亚裔女性。一名执法官员表示,用枪手自己的话来说,他的行为“不是出于种族动机”,而是由“性瘾”引起的。这名官员是切罗基县治安官办公室的警监杰伊·贝克,被枪手袭击的三家按摩店之一就位于该县,他提醒说,调查还处于早期阶段,但言下之意很明确:凶手必定是出于其中一个动机,而不是二者兼有。
That suggestion was met with incredulity by many Asian-American women, for whom racism and sexism have always been
inextricably
intertwined
. For them, racism often takes the form of unwanted sexual come-ons, and sexual harassment is often overtly racist. With reports of anti-Asian attacks surging after the Trump administration repeatedly emphasized China’s connection to the Covid-19 pandemic, there is evidence that most of the hate, unlike other types of bias crime, has been directed at women.
这种说法遭到了许多亚裔美国女性的质疑,这些女性往往同时遭受种族主义和性别歧视。对她们来说,种族主义往往表现为令人反感的性挑逗,性骚扰往往就是公然的种族主义。
在特XX政//府反复强调中国与新冠疫情的联系后,反亚裔的攻击报道激增,有证据表明,与其他类型的偏见犯罪不同,此次大多数仇恨行为都针对女性。
Captain Baker’s briefing on the attacks on Wednesday included an assertion that the accused gunman, who is white, had been having “a really bad day,” which many women took as yet another way of excusing violence against them. His comments were widely criticized, and he was found to have promoted sales of an anti-Asian T-shirt.
警监贝克在周三对袭击事件的通报中声称,被指控犯下罪行的枪手是白人,他经历了“非常糟糕的一天”,许多女性认为这又是为针对她们的暴力而开脱的说法。贝克的言论受到广泛批评,而且人们发现他促进了一款反亚裔T恤的销售。
“Law enforcement and society in general tends to really not understand how racism and hate and prejudice is directed toward Asian-Americans, and certainly not understand how it’s directed toward Asian-American women,” said Helen Zia, an activist and author who has tracked anti-Asian violence. “So the instant reaction is generally to discount and dismiss it.”
“执法部门乃至整个社会往往无法真正理解,种族主义、仇恨和偏见是如何针对亚裔美国人的,当然也不会理解是如何针对亚裔美国女性的,”追踪反亚裔暴力的活动人士和作家谢汉兰说。“所以,他们第一时间的反应往往是轻视它或者否定它。”
Despite vast economic inequality among Asian-Americans, they are often assumed to be accomplished, financially successful members of a “
model minority
,” a fabrication sometimes used to
denigrate
other racial groups by contrast.
本文节选自:The New York Times(纽约时报)
发布时间:2021.03.19
作者:Shaila Dewan
原文标题:How Racism and Sexism Intertwine to Torment Asian-American Women