专栏名称: 魔都晨曦来临
Shanghai Morning Herald by Boarhead Club
目录
相关文章推荐
51好读  ›  专栏  ›  魔都晨曦来临

时代の句变 210423

魔都晨曦来临  · 公众号  ·  · 2021-04-23 05:17

正文

2021 年 4 月 23 日,上海,5 时 17 分日出。


《时代の句变》210422 暮

Guardian: At least four people have been killed when a powerful car bomb exploded at a top hotel hosting the Chinese ambassador in southwestern Pakistan.

[机]微 信:在中国驻巴基斯坦大使下榻的一家顶级酒店,一枚威力巨大的汽车炸弹爆炸,造成至少 4 人死亡。

[人]逯知音:一枚大威力汽车炸弹在巴基斯坦西南部一家星级酒店爆炸,至少四人死亡。该酒店正有中国大使入住。

[人]翁莹莹:巴基斯坦西南部一家顶级酒店遭一威力较大的汽车炸弹爆炸袭击,导致至少 4 人丧生。中国大使正在该酒店下榻。


【评】
[译]逯译“大威力汽车炸弹”不妥,容易让人误以为“大威力”“小威力”是炸弹常用分类,宜作“威力巨大的汽车炸弹”;“星级酒店”错误。翁译“较大”错误;“爆炸”多余,炸弹只能用于“爆炸袭击”。两个人译“中国大使”不妥,应点明“中国驻巴基斯坦大使”,体现定冠词义。

[句]car 名词作定语,修饰 bomb 。hosting the Chinese ambassador 为后置定语,修饰 a top hotel 。the Chinese ambassador 后省略 to Pakistan 。定冠词 the 表明并非任一我国驻外大使,而是特指驻巴基斯坦大使。

[辞]不及物动词 explode 表示“爆炸”,亦可及物,作“引爆”解。名词 explosives 为“炸药”。exploded at 在此相当于 hit 。及物动词 host 作“招/接待”接。

【编】
孙寒潮、王暖流

岁次|朱绩崧监制*重光会联袂
辛丑|英汉大词典编纂处㊣出品


《时代の句变》210423 朝

Engadget: Russia is mulling the launch of its own orbital space station in 2025, as it debates withdrawing from the ISS Program to go it alone.

[机]微 信:俄罗斯正在考虑在 2025 年发射自己的轨道空间站,因为它正在讨论退出国际空间站项目,单独行动。

[人]逯知音:俄罗斯打算退出国际空间站单独行动,正考虑于 2025 年建立自己的轨道空间站。

[人]严佳义:俄罗斯拟退出国际空间站项目自立门户新建轨道空间站,并计划于 2025 年发射。


【评】






请到「今天看啥」查看全文