Conscious of China’s growing economic and political clout, foreign leaders have taken to noting the occasion. Britain’s prime minister, Theresa May, has given a video address, a tradition started in 2014 by her predecessor, David Cameron. Last year the country’s royal family tweeted a picture of Queen Elizabeth dotting the eye of a Chinese lion-dancer’s costume. Also in 2016, Venezuela’s culture minister admitted that his country was celebrating Chinese new year for the first time—with six weeks of festivities—in a bid to improve economic ties with China. It is rumoured that this year’s World Economic Forum in Davos was held a week earlier than usual to avoid clashing with Chinese new year.
外国领导人意识到中国日益增强的经济和政治影响力,已经开始留意这个节日。英国首相特蕾莎·梅发表了一个视频演讲,这项传统始于2014年前首相大卫·卡梅伦。去年,英国王室在推特上发了一张伊丽莎白女王点缀装饰一中国舞狮服装的眼睛的照片。(期待您的翻译,明天会有针对这句话的长难句解析哟~)有传言说,今年的达沃斯世界经济论坛提前一个星期举办就是为了避免和中国新年冲突。