专栏名称: 魔都晨曦来临
Shanghai Morning Herald by Boarhead Club
目录
相关文章推荐
51好读  ›  专栏  ›  魔都晨曦来临

时代の句变 210506

魔都晨曦来临  · 公众号  ·  · 2021-05-06 05:05

正文

2021 年 5 月 6 日,上海,5 时 04 分日出。


《时代の句变》210430 暮


Guardian: The world’s longest pedestrian suspension bridge has been completed in northern Portugal.


[机]微 信:世界最长的人行吊桥在葡萄牙北部建成。


[人]翁莹莹:在葡萄牙北部,世界上最长的人行吊桥已建成。


[人]倪弄潮:葡萄牙北部建成世界最长人行吊桥。



【评】

[译]倪译更简洁。completed 在此亦可译作“竣工”。


[句]suspension 名词作定语,修饰 bridge 。pedestrian 修饰 suspension bridge 。pedestrian suspension bridge 即 suspension bridge for pedestrians 。


[辞]形容词 pedestrian 读作 /pɪ'destrɪən/ ,表示“行人的”“人行的”。名词 pedestrian 作“行人”解。pedestrian 来源于拉丁语 _pedester_ ,本义即 foot 。名词 suspension 表示“悬置(物)”,suspension bridge 为“悬索桥”“吊桥”。悬索桥的主要承力部分是塔架( vertical suspenders ),塔架间的悬索( suspension cables )拉住桥面( deck )。Portugal 读作 /ˈpɔː(r)tʃəɡəl/ 或 /ˈpɔː(r)tʃʊɡəl/ ,形容词为 Portuguese ,读作 /pɔːtʃəˈɡiːz/ 或 /pɔːtʃʊˈɡiːz/ 。


【编】

孙寒潮、王暖流


岁次|朱绩崧监制*重光会联袂

辛丑|英汉大词典编纂处㊣出品



《时代の句变》210506 朝


Al Jazeera: The entire delegation of India to the Group of Seven summit in London is in self-isolation, after two members tested positive for COVID-19.


[机]微 信:参加伦敦七国集团首脑会议的整个印度代表团在两名成员被检测出 COV ID - 19 阳性后处于自我隔离状态。


[人]翁莹莹:出席伦敦七国集团峰会的印度代表团中有两人新冠病毒检测呈阳性,该国代表团全体成员正自我隔离。


[人]章开源:赴伦敦出席七国集团首脑会议的印度代表团中,两人新冠病毒核酸检测呈阳性。整个代表团随即自我隔离。



【评】

[译]翁译“伦敦七国集团峰会”有歧义,峰会于伦敦召开,而不是该集团办事机构常设于伦敦。章译“首脑会议”即“峰会”。







请到「今天看啥」查看全文