专栏名称: 考研英语外刊阅读
按照考研英语真题的风格和类型精选同源外刊文章,节选《经济学人》、《卫报》、《时代周刊》等时政报刊,囊括长难句翻译、考研高频词汇词组、每日背单词、英语写作佳句积累等模块,全方位一举击破考研英语。
目录
相关文章推荐
汇易咨询  ·  印度工厂火灾触发烟酰胺底部回升 ... ·  2 天前  
51好读  ›  专栏  ›  考研英语外刊阅读

外刊阅读20200220|新冠肺炎疫情指出了一个教育改良的路线图

考研英语外刊阅读  · 公众号  ·  · 2021-02-20 19:37

正文

快,点击上方 蓝字 关注并置顶 个公众号,一起涨姿势~


全文字数:1631字

阅读时间:5分钟


上期翻译答案

Mobarak and an international group of colleagues quickly mobilized to investigate how the pandemic was affecting livelihoods in low- and middle-income countries—(where a lack of broad social safety nets often makes people especially vulnerable to the effects of a decline in economic activity.)

穆巴拉克和一小组国际同事迅速行动起来,调查疫情是如何影响低收入和中等收入国家的生活条件的——由于缺乏综合社会安全保障,这些国家的民众非常容易受经济活动衰退的影响。

where a lack of...是对low- and middle-income countries的解释说明

1.safety net: an arrangement that helps to prevent disaster if sth goes wrong 可以理解为保险


《本期内容》


导读

点击下方查看导读

教育受到了新冠肺炎疫情的深刻影响,但这可以成为创造新的创新学习资源的机会。


双语阅读


When education isn’t tailored to the student, we miss a critical opportunity to help children discover, develop and apply their gifts, which is, after all, the purpose of education. In public and private schools alike, students with wildly different talents and learning habits are being pushed into the same standardized, one-size-fits-all-model.

点击下方空白区域查看翻译

当教育不是因材施教时,我们就会错失帮助孩子们发现、发展、施展他们天赋的关键机会,这毕竟是教育的目的。无论是公立学校还是私立学校,天赋和学习习惯迥然不同的学生都被塞进了同一种标准化、一刀切的教育模式。


What would it take to enable every student the opportunity for an education tailored to them — individualized education at a mass scale? Interestingly, the disruption caused by the pandemic has made this goal easier to achieve across the entire educational ecosystem.

点击下方空白区域查看翻译

如何让每个学生都有机会接受量身定做的教育——个性化教育规模化发展?有趣的是,疫情造成的破坏使整个教育生态系统更容易实现这一目标。


First: Individualized education doesn’t have to cost a fortune or unduly burden teachers. The past year has seen an explosion of programs that help families who otherwise couldn’t afford a tailored education. We’ve been impressed by OpenStax, which offers free textbooks and modular coursework that can be adapted on a student-by-student basis.

点击下方空白区域查看翻译

首先,个性化教育不需要花费很多钱,也不会给教师造成过重的负担。在过去的一年里,一些帮助无法负担个性化教育的家庭的项目出现了爆炸式增长。“开放斯塔克斯”通过提供免费的教科书和可以根据学生改编的模块化课程,给人们留下了深刻印象。


Second: Education can happen anywhere, anytime. An in-person education led by an engaged, well-supported educator is often the best way for a student to learn. Yet the pandemic has shown that we can empower parents and teachers to work together so students can thrive outside the traditional boundaries of school. Once we accept that education can happen anywhere, we can start designing education that can take place everywhere.

点击下方空白区域查看翻译

第二:教育可以随时随地进行。由一位热心参与并全力支持的教育工作者领导的面对面教育往往是学生学习的最佳方式。然而,这场疫情表明,我们能够使家长和教师通力合作,让学生能够在学校这个传统界限之外茁壮成长。一旦我们接受教育可以随处开展的观念,我们就可以开始设计能够在任何地方进行的教育。


Finally, the pandemic has made clear that education is not just for kids. With permanent layoffs affecting 2.5 million Americans and counting this year alone, it’s increasingly clear that people need help keeping up with a fast-changing economy. From Microsoft to the American Rental Association, groups across America have launched initiatives to help laid-off workers find better jobs.

点击下方空白区域查看翻译

最后,这场疫情清楚地表明,不仅是儿童需要接受教育。永久性裁员影响到250万美国人,而且只看今年的情况,越来越明显的一件事是,人们需要外界的帮助来跟上快速变化的经济。从微软到美国租赁协会,美国各地的组织都发起了帮助下岗工人找到更好工作的倡议。


Now is the time to build a better education system, one that empowers and uplifts every student at every stage of life. Achieving this goal requires the collaboration of educators, parents, philanthropists, businesses and policymakers alike who will focus on helping students receive a quality, individualized education no matter the setting. The pandemic has not only shown what we need to do in American education. It has illuminated how to do it.

点击下方空白区域查看翻译

现在是时候建设一个更好的教育系统了,一个可以在人生的每个阶段都能给予每个学生力量和激励的系统。 翻译划线句,长按文末小程序码打卡,答案下期公布~ 这场疫情不仅阐明了我们需要对美国教育做什么改变,它还阐明了我们应该如何做。


本文节选自:USA Today (今日美国)

发布时间:2021.02.17

作者:Sal Khan and Brian Hooks

原文标题:The COVID pandemic has given us a road map to transform education for the better







请到「今天看啥」查看全文