正文
with mining.
阿扎尔·坦博坐在家门外一棵芒果树的树荫下。他朝地上踢了一脚,并指着脚边扬起的尘土说:“这里深受影响。”这位67岁的老人生活在赞比亚中部的卡布韦镇,与这个非洲南部国家的大部分地区一样,这个小镇的历史与采矿业紧密相连。
Kabwe sprung up around a mine founded in 1904 by the Rhodesian Broken Hill Development Company, a British colonial firm. For decades miners like Mr Tembo crushed and burnt ore to extract lead. That metal made Kabwe but it also
devastated
it. To this day lead particles blow across town, making their way into houses and bloodstreams.
1904年,英国殖民时期的罗得西亚矿业开发公司在一处矿区附近建立了卡布韦。几十年来,无数像坦博这样的矿工通过碾碎和燃烧矿石来提取铅。这种金属造就了卡布韦,但也毁掉了它。直到今天,铅尘仍飘散在小镇的上空,不断地进入到人们的家里和血液中。
Scientists generally consider soil
hazardous
if it has more than 400mg of lead per kilogram. In three townships near the old mine the soil contains six, eight and 15 times that amount, according to analysis in 2014 by Pure Earth, an environmental NGO. “Kabwe is the most toxic place I’ve ever been to,” says Richard Fuller, its president.
科学家们普遍认为,一旦土壤中的铅含量超过400mg/kg,那么便可将其认定为有毒土壤。据非政府环保组织“洁净地球”在2014年的调查分析,老矿区附近三个城镇的土壤中汞含量分别为原来的6倍、8倍和15倍。该组织负责人理查德·富勒表示:“卡布韦是我去过的最具毒性的地方。”
Prolonged exposure to lead degrades the body’s nervous and circulatory systems, damaging the brain and other organs. It is associated with higher rates of miscarriage, convulsions, comas and death. Mr Tembo believes his poor eyesight and sore limbs are from lead poisoning.
长期接触铅会损害人体的神经系统和循环系统,对大脑及其他器官造成伤害。铅也与流产、抽搐、昏迷和死亡的高发生率有关。坦博认为,他的视力低下和四肢酸痛也是铅中毒所引起的。
But his main concern is for his four grandchildren, in particular the two-year-old. She enjoys playing outside and is puckishly
recalcitrant
when told to stop putting things in her mouth. “I tell her mum to not let her eat the soil, but kids do what they will do,” he says.
但他最担心的是他的四个孙子,尤其是两岁的孙女。她喜欢在外面玩耍,每次让她不要把东西塞进嘴里时,她总是调皮地不听。他说:“我告诉她妈妈不要让她吃土,但孩子们总是会做他们想做的事情。”
Children are more likely to inhale and ingest toxic dust. Their bodies are more