快,点击上方
蓝字
关注并置顶
这
个公众号,一起涨姿势~
上期划线句翻译答案出了点小问题,已经修改过来了,这里特意提醒大家也辨析一下,ethnical和ethical分别为什么含义??
The post-shot sicknesses
documented so far
seem to be
mostly mild, reaffirming the idea that inoculations are powerful weapons against serious disease, hospitalization, and death.
目前记录在案的在接种后确诊病例症状多数是轻微的,这再次证实了接种疫苗是对抗严重疾病、住院和死亡的强大武器。
reaffirming ...现在分词作伴随状语...
在英、美、印全方位打压的困境下,字节跳动开始转移阵地,重心转向了东南亚市场,在新加坡大举展开招聘工作。
ByteDance, the owner of viral video app TikTok, has
embarked on
a hiring
spree
in Singapore, as the Chinese group deepens its operations outside the mainland to satisfy global regulators.
The Beijing-based company controlled by billionaire Zhang Yiming is hiring hundreds of engineers and senior management positions in the Asian
city-state
for TikTok, as well as its enterprise software business Lark and other products.
热门视频应用软件抖音的母公司字节跳动在新加坡开始了一场招聘狂潮,为满足全球监管机构的要求,这家中国集团正在深化其在中国大陆以外的业务。
这家由亿万富翁张一鸣控制的位于北京的公司,正在为抖音海外版及其企业软件业务飞书和其他产品,在这个亚洲城邦国家招聘数百名工程师和高级管理人员。
GlobalData’s job analytics database showed that ByteDance had posted 338 jobs in Singapore in the past six months. A person familiar with the company's plans said the number of people hired in the past several months far exceeded that figure. By comparison only five jobs were posted in India, where TikTok was suddenly
shut down
in June last year on security grounds.
“全球数据”的职位分析数据库显示,字节跳动在过去六个月里在新加坡发出了338个岗位招聘信息。一位了解该公司计划的知情人士说,过去几个月的招聘人数远远超过了这一数字。相比之下,在印度只发布了五个工作岗位,去年6月,抖音海外版在印度因安全原因突然被封禁。
Singapore is viewed as a neutral city by Chinese technology companies as tensions continue to rise between Washington and Beijing. Tencent and Alibaba both announced last year that the city would serve as a key international
hub
, with Alibaba spending half a billion dollars to buy a skyscraper in the heart of the financial district in May.
随着华盛顿和北京之间的紧张局势继续升级,新加坡在中国科技公司的眼中是一个中立城市。腾讯和阿里巴巴去年都宣布新加坡将成为一个重要的国际中心。今年5月,阿里巴巴斥资5亿美元在新加坡的金融中心购买了一座摩天大楼。
ByteDance has not confirmed which of its international offices is its global hub outside China but its expansion in Singapore — it moved into a larger premises in a landmark office tower late last year — comes amid setbacks in India, the US and the UK, where it has been blocked or accused of breaching privacy regulations.
字节跳动尚未证实其哪一间国际办事处是其在中国以外的全球中心,但其在新加坡的扩张——去年末搬进了一座地标性写字楼里的一处更大的办公场所——正值其在印度、美国和英国遭遇挫折之际,字节跳动在这些国家要么遭到封杀,要么被指控违反隐私法规。
The hiring spree in Singapore will also support ByteDance’s push into south-east Asia.
The company has created an education
portal
to test out a seller marketplace in Indonesia, the region’s biggest ecommerce market, called TikTok Shop Seller University.
字节跳动在新加坡展开的招聘狂潮也将。。,推动支持其向东南亚地区发展。
翻译划线句,长按文末小程序码打卡,答案下期公布~
本文节选自:Financial Times(金融时报)
发布时间:2021.03.25