专栏名称: 够得到的B格
本帐号致力于挖掘各种改善生活品质的美好单品,从衣食住行的实物到声色犬马的精神世界,都是用过才说好的真心推荐。
目录
相关文章推荐
51好读  ›  专栏  ›  够得到的B格

法扎德扎之后又来了个“法罗”,看吗

够得到的B格  · 公众号  ·  · 2018-03-15 19:18

正文

之前提到音乐剧的我,相关联想仅局限于纽约百老汇和伦敦西区,直到前几年一大波非英语音乐剧浩浩荡荡地席卷而来,我才发现自己好像井底之蛙。这里就不赘述迷妹们对法扎德扎扑上去一般的热情了,虽然都是一些耳熟能详的故事,但音乐的诠释,演员的个人魅力和表现力配合现场的氛围,很容易让人深陷其中,接着就是一场接一场的刷。



《罗密欧与朱丽叶》这个感觉可以再打500年的故事,也已经被各种诠释演绎了。我爸最近甚至跟我说想买个ALFA ROMEO的车,型号叫JULIET,要不要这样卖萌。


好看是蛮好看的,但这个车牌在这里合规吗(。


《罗密欧与朱丽叶》有各种各样的电影版……


很爱这个版本的朱丽叶了


音乐剧话剧舞台剧也各有版本,比如光是日本版的就有蜷川幸雄和宝冢歌剧团版。

这男的是藤原龙也in case你们问起



《罗密欧与朱丽叶》是莎士比亚颇负盛名的作品之一,至今仍被不断地改编。

但少为人知的是,这部作品并不是莎士比亚的原创,而是莎士比亚在前人的基础上创作出来的。 如果追本溯源,可以在公元五世纪以弗所人 色诺芬写的希腊传奇小说《以弗所传奇》 中找到罗密欧与朱丽叶的故事源头。这部传奇小说里,第一次写到以服用安眠药的方法逃避一桩不情愿的婚姻。



1530 年, 意大利维琴察的作家路易奇·达·波尔托 在他的小说 《最新发现的两位高尚情人的故事》 中(非常标题党了),将故事背景设定在十三世纪的维罗纳,第一次为这对情人取名罗梅乌斯(Romeus)与茱丽塔(Giulietta),并增加了对“维罗纳的蒙特基”(Montecchiof Verona)同“克雷莫纳的凯普莱特”(Cappellettiof Cremona)两个家族之间世仇的描写,还写到了西奥博尔多(Theobaldo)(即提伯尔特的原型)被杀等其他重要细节。



1559 年,法国作家 皮埃尔·鲍埃斯杜 选取了六篇带有警世诫勉意味的小说翻译成法文,出版 《悲剧故事集》 一书,其中第三篇是关于罗密欧与朱丽叶的故事。法译本除了增加卖药人这个角色,还把故事的结尾改为:罗密欧在朱丽叶醒来之前死去,朱丽叶用罗密欧的短刀自杀。这篇鲍埃斯杜的法译小说成为1562年出版的 英格兰诗人阿瑟• 布鲁克叙事长诗《罗梅乌斯与朱丽叶的悲剧史》 的直接来源。



1594年,时年30岁的莎士比亚读了这首长诗之后,构思创作出了《罗密欧与朱丽叶》,这也是我们今天看到的《罗密欧与朱丽叶》。但有趣的是,同样是在1594年,意大利作家科尔泰出版《维罗纳的故事》(Storia di Verona)一书,认为罗密欧与朱丽叶相爱殉情的故事,是1303年发生在维罗纳的真人真事。这就是为什么大家在意大利才能见到传说中(并不一定是真的)的朱丽叶的阳台。







请到「今天看啥」查看全文