CHINA is proud of its infrastructure: its cavernous airports, snaking bridges, wide roads, speedy railways and great wall. This national backbone (minus the wall) bears the weight of the world’s second-largest economy and its biggest human migration, as hundreds of millions of people move around the country during the lunar new-year holidays—the rush officially begins on January 13th.
中国对其基础建设引以为傲:机场高旷,桥梁蜿蜒,道路宽阔,高铁飞驰还有万里长城。这些基础设施作为国家支柱(除了长城)承载着世界第二大经济体和它春运期间数亿群众全国大规模迁移的重担——春运高峰从1月13日正式开始。
Western leaders often shake their heads in disbelief at the sums China spends on its huge projects. And some analysts question how much of it has been wisely spent. In a widely circulated study published last autumn, Atif Ansar of Oxford University’s Saïd Business School and his co-authors say the world’s “awe and envy” is misplaced. More than half of China’s infrastructure projects have “destroyed economic value”, they reckon. Their verdict is based on 65 road and rail projects backed by the Asian Development Bank (ADB) or the World Bank since the mid-1980s. Thanks to the banks’ involvement, these projects are well documented.
西方领导人不赞同中国在这些巨大工程上的投入。还有些分析家质疑这其中有多少花得明智。牛津大学Saïd商学院的Atif Ansar和其合著者,在去年秋季发表的一项广为流传的研究里,说世界的“敬畏和羡慕”是不合适的。他们认为中国超过一半的基础建设工程“破坏经济价值”。其结论基于自上世纪九十年代中期以来,受亚洲开发银行(下文简称亚行)或世界银行支持的65个公路铁路项目。由于两个银行的参与,这些项目都有据可查。