1、原文:持志如心痛,一心在痛上,岂有功夫说闲话,管闲事?
译:持守志向犹如心痛,如果心思全在痛上,哪里有功夫说闲话、管闲事呢?
点评:你只是不够全神贯注、全力以赴。
2、原文:悔悟是去病之药,然以改之为贵。若留滞于中,则又因药发病。
译:悔悟是去病的良药,贵在改正。如果把悔恨留在心里,那又是因药而生病了。
点评:悔悟是人生最好的药。
3、原文:须是大哭一番了方乐,不哭便不乐矣。虽哭,此心安处即是乐也。
译:唯有痛哭之后才能乐,不哭就不会乐了。虽然痛哭,此心却得到了安慰,因而也就是乐。
点评:要想快乐,须哭出来。
4、原文:大凡朋友须箴规指谪处少,诱掖奖劝意多,方是。
译:与朋友相处,彼此间应当少一点规劝指责,多一点开导鼓励,如此才是正确的。
点评:对朋友少指责、多鼓励。
5、原文:人须在事上磨练做功夫乃有益。若只好静,遇事便乱,终无长进。那静时功夫亦差似收敛,而实放溺也。
译:人必须在事上磨练,在事上用功才会有帮助。若只爱静,遇事就会慌乱,始终不会有进步。那静时的功夫,表面看是收敛,实际上却是放纵沉沦。
点评:只知逃避永远没出息。
6、原文:克己须要扫除廓清,一毫不存,方是。有一毫在,则众恶相引而来。
译:克制自己务必要将私心彻底扫除干净,一点私欲没有才算可以。有一点私欲存在,众多的恶念就会接踵而至。
点评:克己修身,来不得半点妥协。
7、原文:处朋友,务相下则得益,相上则损。
译:与朋友相处,彼此谦让,就会受益;彼此攀比,只能受损。
点评:与朋友相处,懂得谦让很重要。
8、原文:日间功夫觉纷扰,则静坐。觉懒看书,则且看书。是亦因病而药。
译:如果白天做功夫觉得烦躁不安,那么就静坐。就算不想看书,也必须去看。这是对症下药,也是一种方法。
点评:越不想做什么,就越要耐着性子去做。
9、原文:凡文过掩慝(tè),此是恶人常态。若要指谪他是非,反去激他恶性。
译:文过饰非,这是恶人的常态。如果去责备他的过失,反倒会激起他的恶性。
点评:遇到恶人,最好的办法是置之不理。
10、原文:若无有物欲牵弊,但循著良知发用流行将去,即无不是道。但在常人多为物欲牵蔽,不能循得良知。
译:如果没有物欲牵累蒙蔽,只靠良知去发挥作用,那么就无时无处不是道。然而,平常人大多被物欲牵累蒙蔽,不能遵从良知。
点评:蒙蔽心灵的,永远是物欲。
11、原文:凡处得有善有未善,及有困顿失次之患者,皆是牵于毁誉得丧,不能实致其良知耳。
译:处理事情出现有时好有时不好的情况,并伴有困顿失序的弊端,这都是被毁誉得失的心所连累,不能实际地获得他的良知。
点评:工作生活忙乱,皆因得失之心。
12、原文:汝若以厌外物之心去求之静,是反养成一个骄惰之气了。如若不厌外物,复于静处涵养,却好。
译:你如果是以厌弃外物的心去静中寻求,相反只会养成骄横怠惰的恶习。你若不厌弃外物,再到静处去涵养,这样就是可以了。
点评:这个世界没有对不起你。
13、原文:以言语谤人,其谤浅。若自己不能身体实践,而徒入耳出口,呶呶度日,是以身谤也,其谤深矣。
译:用言语诋毁他人,这种诋毁是肤浅的。若自己不能身体力行,只是夸夸其谈、虚度光阴、浪费时日,这是在诽谤自己,这样就严重了。
点评:诋毁他人,耽误的是自己。
14、原文:凡人忿懥(zhì),着了一分意思,便怒得过当,非廓然大公之体了。故有所忿懥,便不得其正也。
译:一个人在忿怒时,较容易感情用事,有时会怒得过分,就失去廓然大公的本体了。因此,有所忿怒,心就不能中正。
点评:心正就是少发怒。
15、原文:人只有许多精神,若专在容貌上用功,则于中心照管不及者多矣。
译:人的精力毕竟有限,如果在容貌上下太多的功夫,往往就不能照管到内心了。
点评:别在打扮自己上花费太多时间。