来和宝宝玩个游戏吧,关于幼儿英语、婴儿手语和英文笑话的游戏。
先看英文版
A: Knock, knock.
B: Who's there?
A: Tao.
B: Tao who?
A: How did you know?!
看不懂?没关系,再——
请看中文版
甲:咚,咚。(敲门声)
乙:谁?
甲:涛。
乙:哪个涛?
甲:你怎么知道的?!
虽然是中文,但还是没明白?接着——
三语互动版
你边做边说表演敲门:Knock, knock. (咚,咚。敲门声)
婴儿手语:敲/Knock[1]
宝宝问:Who's there? (谁?)
你简单回答:Tao. (涛。)
宝宝追问:Tao who? (哪个涛?)
你惊讶地反问:How did you know?! (你怎么知道的?!)
“Tao who”与“Tao HU”谐音。
“哪个涛”被双关为“胡涛”。
“涛”这个名字只是举例。只要姓胡,任何名字都可以用这个游戏幸福。
12秒笔记
“敲门笑话”是一种经典的英文笑话格式,两问两答,第五句以双关语收尾。
婴儿手语“敲/Knock”的要领是8个字:立掌为门,以拳敲门。
中文姓氏“胡”与英文疑问词“Who”谐音,成为许多双语笑话的梗。
请转给幸福的姓胡的胡建人。
[1] https://www.pinterest.com/angelaholbrook5/sign-language/ ↩