专栏名称: 考研英语时事阅读
据统计,考研英语文章90%来自国外的《The Economist》,《Times》,《Science》等杂志。本地持续更新。。。
目录
相关文章推荐
西安晚报  ·  知名高校,紧急回应! ·  昨天  
西安晚报  ·  知名高校,紧急回应! ·  昨天  
海峡都市报闽南新闻  ·  上海大学回应“女生考研专业课10分”:不存在 ... ·  昨天  
腿姐考研政治课堂  ·  考研复试时间确定了!3月21日起? ·  2 天前  
腿姐考研政治课堂  ·  考研复试时间确定了!3月21日起? ·  2 天前  
九派新闻  ·  江苏一职院考研通过率100%遭质疑,老师回应 ·  2 天前  
九派新闻  ·  江苏一职院考研通过率100%遭质疑,老师回应 ·  2 天前  
51好读  ›  专栏  ›  考研英语时事阅读

【微观美国】怎么用英语点外卖?|第38期

考研英语时事阅读  · 公众号  · 考研  · 2016-12-25 05:03

正文

我们都是午饭时段发推送,大家边吃、边听、边学。

既然是饭点,我们今天就说吃!

Jenny、Spencer会教你怎么 用英语点外卖 ;也会聊聊中美各类受欢迎的外卖食物!


怎么用英语叫外卖?



叫外卖,下面两个词一定要记住

  • delivery

  • take-out

虽然都是外卖,但是take-out和delivery还是有 区别 的:

  • Delivery 是“ 外送 ”,有人会给你送货上门。

  • Take-out 是“ 外带 ”,一般是你去店里点了以后,自己带走。


打电话叫外卖,记住这几句:

  • Hi, I'd like to order some delivery .

  • Hi, I'd like to get XXX (food) delivered .

  • Let's get delivery .

  • Can I get XXX delivered please?


如果要打包,学会这两句:

  • For here or to-go ?

  • For here or take-out ?

这是快餐店、或常做外卖生意的饭店会问客人的;

回答也很简单:

  • To-go

  • Take-out?


另外还有一个词:

  • pick-up-“自取”

If you're in your office or at home, the restaurant is nearby: 如果你在办公室或家,饭店就在楼下

You can go down and grab it in 20 minutes: 你过20分钟下去拿

Hey, I'd like to order pick-up 我要点,然后自取


打包还有一个词,叫 ↓↓


If you can't finish the food, you can get a "doggy bag" : 如果点的菜没吃完,剩下的可以打包(get a doggy bag)

Left-over: 外卖


美国最受欢迎的外卖食物#1. 披萨

When you talk about getting food delivered , probably pizza is the NO.1 thing:

如果说到外卖,披萨基本上就是排名第一的外卖食物

At least early on in the delivery game:至少刚有外卖,大家都是叫披萨

I feel like it was always either pizza or Chinese food: 反正我印象里,不是披萨,就是中国菜

Over the years , it's definitely expanded to include all kinds of different food: 当然近些年来,外卖已经扩展到几乎所有的食物


披萨开启美国少年的打工之路

披萨在美国有特殊意义,很多青少年(teenager)的第一份工作就是做披萨或者送披萨。

Spencer的第一份工作就是做披萨。


Do many Americans deliver pizza as their first part time job? 是不是很多美国人第一次打工,就是送披萨?

Actually high school kids don't usually work as pizza d elivery guys since you'll need a car: 其实高中生打工不太会送披萨,因为要开车

It's usually 20 or 30 something good for nothing people:送披萨的很多是20、30岁混日子的人

Many work in a pizza joint . My first job was making pizzas: 不过很多人会在披萨店打工,我的第一份工作就是做披萨


美国人用什么app叫外卖?


美国大部分地区,点外卖都是直接打电话去饭店。像“饿了么”、“美团”这样的第三方送餐服务只有在人口较多的大城市才有。

几家比较大的外卖平台包括 Seamless Chef'd、Muchery


Third-party delivery services/app s : 第三方送餐服务

They have actually been around for a while in America: 其实这种服务在美国也存在了一段时间了

One of the first that ever came out was called "Takeout Taxi":有一家很早做的 叫“Takeout Taxi”

But back in the day, they had a real high service charge: 不过我记得他们以前要收很高的服务费


要: with___; 不要: without___

点外卖时,要什么、不要什么主要靠这两个词表达:


1. With

  • I'd like to order a large pizza/pepperoni pizza with extra cheese: 我要点肉肠披萨,多加芝士


2. Without:

  • I'd like to order a pizza. Hold the green peppers:我要点pizza, 但是不要放青椒

  • I'd like to order a pizza without the green peppers:同上


3. Extra___; double____:

  • If you say "extra", they might not charge you: "Extra"的意思就是多给一点儿,通常不需要加钱

  • For an "double order", you usually will pay a bit more 但是点双份 通常 就要加点钱

When I order Chinese BBQ pork with rice, I always ask for extra sauce: 我点叉烧饭的时候,都会多要一点汁


美国外卖#2 盖浇饭

没错,美国人也爱盖浇饭!请看这张美国肯德基的广告 ↓↓


Rice bowl : 盖浇饭

In China, rice bowl is probably our equivalent to pizza: 在 中国,盖浇饭的受欢迎程度大概和披萨在美国差不多

It's not just plain rice in a bowl. I t has food on top of the rice: 不止是一碗白饭,饭上有菜

Rice bowl has become extremely popular in America too, especially the Korean Bibimbap or Japanese style rice bowls: 盖浇饭在美国现在也很流行,特别是石锅拌饭、还有日本料理的盖浇饭


不仅亚洲饭店有盖浇饭、西餐厅也有!

You don't just get rice bowls in Asian restaurants. They're everywhere: 不光是在亚洲餐厅可以找到盖浇饭,现在任何地方都有

Even salad bars will have salad rice bowls: 即使在沙拉店,也有沙拉“盖浇饭”


盖浇沙拉


It's something in a bowl,everything in a bowl: 总之美国很流行盖浇、什么都能盖浇

The idea is it contains everything: carbohydrates , veggies, proteins : 因为什么都有, 碳水化合物、蔬菜、蛋白质都集合在一个碗里

It's like what they serve at Chipotle: 就像 C hipotle快餐店的风格

You choose the base . You want white rice or brown rice . On the top of that, you can add this or add that: 选一个主食打底,比如白米或者糙米,上面再加别的东西。

You build your own food:可以自己创造组合 食物




美国外卖#3: Sub三明治


美国人给三明治起了另外一个名字: sub , 这个词不局限于赛百味(Subway)这一个品牌。

通常长面包做的三明治都叫sub,因为形状很像submarine(潜水艇)。


Other things I've got delivered include subs : 其它我会叫的外卖还有三明治

Subs are sandwiches made from baguette or long pieces of bread : sub就是指用法棍或其它长面包做的三明治

They resemble the shape of a submarine : 它们看起来很像潜水艇

They're called subs, but they taste way better than Subway: 虽然也叫sub, 但是味道比Subway好多了

Subs don't need to be t o asted : subs不一定要烤

Bagel sandwiches are also good: 贝果三明治也很好吃啊!


美国白领去哪儿吃午饭?

通常他们去一种叫 deli 的小饭店。这些专做快食,很多也没有堂吃;

下图就是Jenny在纽约的一个deli拍的 ↓↓


这类deli 早上卖bagel之类的早餐;中午则卖sub、墨西哥卷儿这些午餐;通常还有一个自助吧,各种沙拉、小菜、中餐可以自选。

Deli经济实惠、又特别快,是上班族的大食堂。


P.S. 纽约的deli从前都是 犹太人 经营的,但现在主打白领的很多deli都是 韩国人 经营。

其实不同国家的人占领不同行业在美国也特别明显。比如韩国人统治干洗店、deli、花店。而中国人也有自己的疆土。下次有机会跟大家说说。


说完美国外卖

说说中国外卖


#1 米粉: Rice noodles


各式各样的米粉英语怎么说?

  • Guilin rice noodles: 桂林米粉

  • rice noodle soup: 汤粉

  • fried rice noodles: 炒粉

  • cold mix rice noodles 凉拌米粉

不过美国最常见的米粉不是桂林米粉,而是越南米粉 Vietnamese pho

Pho的发音有点像二中文的第二声。


#2. 麻辣烫:Spicy (DIY) Sichuan soup


这个名字是Spencer自己发明的,因为在美国的中餐馆,麻辣烫并不多见。

It's huge in China, not so much in America: 它在中国是很受欢迎,不过在美国不是=

The only time I've seen 麻辣烫 outside of China was in Flushing: 我唯一一次在中国以外的国家看到麻辣烫,是在纽约的法拉盛,那儿是著名的新移民华人社区


如何形容麻辣烫的重口味?

The soup upsets your stomach: 这个汤对肠胃太刺激了

It's very oily. It's a little bit too much f or me : 也比较油,对我而言,口味太重了

Punchy flavors: 味道很浓,这是说法是褒义的


#3. 串儿:kebabs, skewers

喜欢撸串儿的朋友不能错过这个词: kebabs







请到「今天看啥」查看全文