2021 年 4 月 13 日,上海,5 时 28 分日出。
AP: Iran described a blackout at its underground Natanz atomic facility an act of nuclear terrorism.
[机]微 信:伊朗称纳坦兹地下核设施的停电是核恐怖主义行为。
[人]翁莹莹:伊朗称其地下纳坦兹核设施停电事件系“核恐怖主义行为”。
[人]逯知音:伊朗称纳坦兹地下核设施断电为“核恐怖主义”行径。
[人]倪弄潮:伊朗称纳坦兹核设施发生的停电事件是“核恐怖主义”行径。
[人]孙寒潮:伊朗纳坦兹地下原子能设施断电。该国称,系遭受核恐袭。
[译]翁译“其”点出 its 指代义,也可用“本/该国”。倪译漏译 underground 。孙译“遭受”突出停电由外部势力造成。
[句]本句结构为 describe A (as) B ,as 省略。a blackout [. . .] atomic facility 为 described 的宾语,an act of nuclear terrorism 为宾补。at its underground Natanz atomic facility 为后置定语,修饰 a blackout 。代词 its 指代 Iran's 。
[辞]名词 blackout 作“断/停电”解,亦可表示“消息封锁”。blackout 与 power cut / failure / outage 义近。形容词 underground 重音在前,副词 underground 重音在后。atomic 读作 /ə'tɒmɪk/ ,在此表示“(与)原子能(有关)的”,名词 atom 为“原子”,读作 /'ætəm/ 。nuclear terrorism 本指引爆核武器,以实现违法或不正当暴力的企图,现亦可表示刻意损坏核设施或引爆脏弹(放射性物质与常规炸药相结合的放射性武器)。
BBC: A curfew has been imposed amid angry protests after police fatally shot a black man in a traffic stop in the US city of Brooklyn Center.
[机]微 信:警方在美国布鲁克林中心的一个交通站开枪打死一名黑人男子后,在愤怒的抗议声中实施了宵禁。
[人]逯知音:美国城市布鲁克林市中心,警方交通临检时,给一名黑人致命枪击,引发民众愤怒抗议,政府实施宵禁。
[人]严佳义:美国布鲁克林中心一名警察在交通临检时枪杀一黑人男子,抗议随即爆发,现已实施宵禁。