专栏名称: 老苏的手账
译象,与你分享有关翻译的大事小事~
目录
相关文章推荐
51好读  ›  专栏  ›  老苏的手账

2017年上半年CATTI考试真题公益讲评

老苏的手账  · 公众号  · 语言  · 2017-06-02 20:16

正文

真枪实弹的拼杀过后,胜败的果实都需要回味,考后的交流总结,更是一次宝贵的学习提高机会,新达雅翻译专修学校特请名师讲评学员2017年CATTI上半年考试,欢迎翻译爱好者一同来吐槽,周末开讲(6月3/4日)。

 

口译讲评

 

主讲嘉宾:董建群老师(口译)

时间:6月3日9:30-11:30


董建群老师简介

 

全国高端应用型翻译人才培养基地专家委员会委员,联合国同传译员。资深CATTI考试口译培训专家;北京部分高校专业英语及MTI课程特聘教师,英国《BMI》杂志编审。

 

曾担任联合国开发计划署高级官员。担任联合国同声翻译工作多年,为联合国机构、政府、高等学院及世界知名企业举办的国际会议提供同声传译八百余场。为国家元首、党政界领导、联合国高级官员(如美国前总统克林顿、联合国秘书长潘基文、前秘书长安南、中国总理温家宝、李克强及刘延东、曾培炎、吴阶平、成思危、韩启德、桑国卫、陈竹等领导以及世界卫生组织(WHO)总干事陈冯富珍、前总干事李钟郁等)担任大会翻译;为世界知名科学家访华及学术交流进行现场专业翻译(如诺贝尔奖获得者Barry J. Marshall、世界糖尿病基金会主席Anil Kapur先生等)。 

董建群老师在翻译现场 

 

董老师长期从事CATTI考试研究和教学工作,并参与口译及政府外事办公室翻译招募的考试命题及评分工作;担任有关中央政府和企业派送联合国机构人才选拔的口译命题及评委。

 

董老师还先后担任联合国教科文组织(UNESCO)、澳大利亚及英国大使馆、国资委、公安部、中国人民对外友协等中外机构口译培训工作。同时,为中石化、国投集团、中航油等中央企业进行翻译培训授课; 董老师具有广博的翻译理论、丰富的国际会议口译实战经验,同时具有丰富的东西方文化生活阅历,教学旁征博引,广受学生钟爱。

 


笔译讲评

 

主讲嘉宾:王冰(笔译)

时间:6月4日9:30-11:30

王冰老师

王冰老师简介

中国外文局外聘翻译讲师,北京外国语大学高级翻译学院翻译硕士、持有CATTI英语一级口译证书,大学教师,国务院扶贫办外语专家。第四届全国口译大赛(英语)专家评委,国家行政学院“中欧城镇化领导力”项目中方顾问专家。


长期从事CATTI口笔译培训,MTI翻译硕士考研培训等教学科研工作;专业同传译员。长期为联合国,欧盟,国家部委,跨国公司,驻华国际组织,使领馆提 供笔译、同传和交传的口译服务。

 

王冰老师部分口译经历

2016中国(北京)跨国技术转移大会,同传
2016世界互联网大会,同传
国家行政学院-世界银行-KDI老龄社会论坛,同传
第五届中阿能源合作大会,同传
“环球商机——美国加州清洁能源商机”论坛,同传
“行进一带一路·对话中华文明”国际论坛,同传

 

王冰老师笔译经验

王冰老师在笔译一线耕耘14年,中文总字数超过三百万,精通联合国事务、文化艺术、公共管理、“三农”、环境、汽车等领域翻译。

出版译著《故园画忆》(中英对照)系列丛书,《东北民间萨满众神》(中英对照)等


地点 :北京市海淀区车公庄西路35号院7号办公楼。


报名方式:林老师 手机/微信 13167543985