So gleefully do Darke and his wife Suzy
rip into
those they consider beneath them, however, that one is tempted to read the novel as
parody
. There are many clever, biting
takedowns
, a form of
sparring
greatly enjoyed by those educated at Oxbridge. Yet the reader is also asked to empathise with Darke’s “helplessness” and “desperation”, to recognise that “Everyone is a moon, and has a dark side.” Some readers will, others won’t; Darke’s
repellent
views and
callousness
towards his daughter’s suffering are
egregious
. Mr Gekoski gives this modern-day
Scrooge
three visitations that pry him open bit by bit, but Darke’s
redemption
is nothing like what the “slobberer” Dickens would have
conjured
. It is partial, and only partially convincing.
达克和他的妻子苏茜兴高采烈地批判那些他们认为不如他们的人,因此读者不由得把这本小说当做诙谐作品来读。书中有不少机智而辛辣的揶揄,英国的上流知识分子很是欣赏这种斗嘴。这本书甚至想让读者同情达克的“无助”和“绝望”,并承认“每个人都是像月亮一样,有黑暗的一面。”有些读者能体会到,有些读者则无法赞同。达克令人生厌的观点言论和对自己女儿的痛苦的冷酷无情使人震惊。杰寇斯基先生描写了对这个现代的守财奴的三次造访,一点点将他呈现,但是达克的救赎并非像“流哈喇子的”狄更斯写的那样。这是偏袒,只有一部分令人信服。