专栏名称: 考研英语外刊阅读
按照考研英语真题的风格和类型精选同源外刊文章,节选《经济学人》、《卫报》、《时代周刊》等时政报刊,囊括长难句翻译、考研高频词汇词组、每日背单词、英语写作佳句积累等模块,全方位一举击破考研英语。
目录
相关文章推荐
白银区市场监管  ·  抢注“DEEPSEEK”等商标?驳回! ·  18 小时前  
知识产权那点事  ·  国家知识产权局举办2025年2月例行新闻发布会 ·  昨天  
知识产权那点事  ·  津知风采丨以司法之为保护中国“芯” ·  2 天前  
企业专利观察  ·  最高人民法院近期知识产权案件改判合集 ·  2 天前  
企业专利观察  ·  最高人民法院近期知识产权案件改判合集 ·  2 天前  
51好读  ›  专栏  ›  考研英语外刊阅读

外刊阅读20201210|时代的见证:美国各州的标志性建筑

考研英语外刊阅读  · 公众号  ·  · 2020-12-10 19:49

正文

快,点击上方 蓝字 关注并置顶 个公众号,一起涨姿势~


全文字数:1278字

阅读时间:13分钟


上期翻译答案

And many have qualifications from their country of origin that are not recognised in Germany , so creating a business is their only chance to earn more than the wage from a menial job.

许多移民在自己本国家获得的学历在德国不受认可,因此,创业是他们唯一能够拥有比干粗活更多收入的机会。

that are... 是对qualifications的修饰

1.qualifications: an exam that you have passed or a course of study that you have successfully completed

2.menial: not skilled or important, and often boring or badly paid


《本期内容》


导读

美国的每个州都有令其骄傲的标志性建筑,这些建筑反映着各州的历史和现在。


双语阅读


From the colonial homesteads of New England to the frontier towns of the West, America's buildings trace the country's history, regional differences, and the enduring influence of the people who made the continent their home long before the arrival of the Europeans.

点击下方空白区域查看翻译

翻译划线句,答案下期公布~


New York City's skyscrapers celebrated the drive of its commercial heart. The mansions along the Atlantic seaboard, in Newport, Rhode Island and Miami, drew inspiration from French chateaus. Museums gathered collections of art unique to America and became attractions themselves. Other museums in the Midwest honored the region's pioneering settlers and the farms that they created.

点击下方空白区域查看翻译

纽约市的摩天大楼标志着其商业中心活跃的动力。大西洋沿岸的纽波特、罗德岛和迈阿密的豪宅从法国城堡中汲取灵感。博物馆收集了美国特有的艺术收藏品,本身也成为了景点。中西部的其他博物馆则是为了纪念来到这个地区的拓荒者和他们所创建的农场。


A house in Alaska is a reminder that Russia was once a colonial power in North America, while a pueblo in the Southwest remains a living community. A high school in Little Rock, Arkansas, recalls the determined group of African American teenagers willing to put their safety at risk to integrate the building and get an education alongside their white contemporaries .

点击下方空白区域查看翻译

阿拉斯加的一幢房子提醒着人们,俄罗斯在北美曾经的殖民势力,而美国西南部的一个村庄仍然是一个充满生机的社区。阿肯色州小石城的一所高中,让人们回忆起一群意志坚定的非裔美国青少年,他们愿意冒着生命危险,进入这栋建筑,与他们的白人同龄人一起接受教育。


Stacker compiled this list of iconic buildings from historical and government records and news articles. Some are grand —a statehouse modeled on a Roman temple and a skyscraper reminiscent of the Washington Monument. Others are modest, like a tiny church in the woods, or deserted, like a hotel in a ghost town emptied when the gold rush ended.

点击下方空白区域查看翻译

斯塔克根据历史、政府记录和新闻文章,整理出了一份标志性建筑清单。有些是宏伟的——仿照罗马神庙建造的州大厦,还有让人想起华盛顿纪念碑的摩天大楼。有些则很朴素,比如树林或废墟中的一座小教堂,比如淘金热结束后在空无一人的废弃城镇里的一家旅馆。


You'll find people's homes, national monuments, corporate headquarters, theaters and museums, and government centers in the mix. Some of the buildings are in cities, others in the country. Some represent the levers of power; others, ordinary people. Some serve as memorials, while others are whimsical .

点击下方空白区域查看翻译

你会发现人们的家、国家纪念碑、公司总部、剧院和博物馆,以及政府中心都在其中。一些建筑在城市,另一些在农村。有些代表着权力杠杆;有些则代表着普通人。有些是作为纪念,有些则十分怪诞。


本文节选自:Newsweek(新闻周刊)

发布时间:2020.12.07

作者:Newsweek

原文标题:The Most Iconic Building in Every State


词汇积累

1.mansion

  • 英 /ˈmænʃən/ 美 /ˈmænʃən/







请到「今天看啥」查看全文