2017CUTI
第六届中国翻译联谊会
大会主题:
人工智能时代
翻译行业的
诚信经营和创新创业
重要提示:
欢迎各位尽量安排时间来现场参会,
实在来不到现场,但确实不想错过盛会,
可以点击最下方
【阅读原文】
我们会直播
22
日
9-12
点精彩部分,
而且可以多次回看的。
另外,各位交费后,分享链接,
可以有惊喜回报呀!
不信你试试!!
各位期待的菜单在这里!
一、参会代表来自如下企业
/
院校
01
、北京译无止境翻译有限公司
02
、
新译信息科技(北京)有限公司
03
、
新译信息科技(深圳)有限公司
04
、
广州市汇泉翻译服务有限公司
05
、
北京译点科技有限公司
06
、
北京世纪同声翻译社
07
、
上海汇通翻译有限公司
08
、
上海百若萌文化传播有限公司
09
、
上海高斋翻译有限公司
10
、
上海律通翻译有限公司
11
、英国
KL
传播有限公司(
KL Communications
)
12
、强生(中国)投资有限公司
13
、
北京翰译欣翻译有限公司
14
、
北京微语翻译有限公司
15
、
北京译宝国际翻译有限公司
16
、北京阳光创译语言翻译有限公司
17
、
南京领域翻译有限公司
18
、
郑州译栈翻译有限公司
19
、
北京思必锐翻译有限公司
20
、北京吾译超群科技有限公司
21
、北京同文世纪科技有限公司
22
、北京通译国际翻译有限公司
23
、
北京雅信诚医学信息科技有限公司
24
、北京新宇智慧信息技术有限公司
25
、
北京亿蓝新锐翻译有限公司
26
、
北京辉映翰林翻译有限公司
27
、
北京华清译苑翻译中心
28
、
京和雅文(北京)翻译有限公司
29
、
环宇爱译
(
北京
)
信息技术有限公司
30
、
上海合杰人才服务有限公司
31
、
上海轶达信息技术有限公司
32
、上海杰恩特翻译有限公司
33
、
上海呈意翻译有限公司
34
、上海新泽翻译有限公司
35
、
广州市玲之翻译有限公司
36
、天津德泰科翻译有限公司
37
、天津欧玛翻译有限公司
38
、武汉传神翻译有限公司
39
、武汉全神翻译有限公司
40
、哈尔滨凯文通翻译有限公司
41
、
四川译宝联科技有限公司
42
、成都精益通翻译有限公司
43
、
多才多译(北京)翻译有限公司
44
、苏州市江南翻译服务有限公司
45
、
山东译传世嘉翻译有限公司
46
、
济南信益达翻译服务有限公司
47
、沈阳摆渡者翻译服务有限公司
48
、昆明萧荷西班牙语翻译团队
49
、泰安市信华翻译服务有限责任公司
50
、
西安市邦尼翻译有限公司
51
、湖南省翻译中心
52
、武汉市翻译协会
53
、四川省翻译协会
54
、中西部翻译协会共同体
55
、西安翻译学院
56
、长春大学外国语学院
57
、对外经济贸易大学
58
、安徽工业大学外国语学院
59
、四川外国语大学成都学院
60
、中国人民解放军
63916
部队
61
、华为技术有限公司西安研究所
62
、北京爱特曼智能技术有限公司
63
、北京迦南慧译语言文化有限公司
64
、甲骨易北京翻译股份有限公司
65
、北京安羽艾普信息服务有限公司
66
、上海天淼商务咨询有限公司
67
、济南雕龙医学翻译有限公司
68
、天津博兰硕克科技公司
69
、外交部
70
、北京外国语大学
71
、中国传媒大学
72
、中国人民大学
73
、中央民族大学
74
、新加坡国立大学
75
、威斯敏斯特大学
76
、诺丁汉大学
77
、高丽大学
78
、北京工商大学
79
、西北大学
80
、陕西科技大学
81
、山东英才学院
82
、西南科技大学
83
、长春理工大学
84
、河南中医药大学
85
、国防大学
86
、湖北经济学院法商学院
87
、南京译夫翻译社
88
、北京华译翻译有限责任公司
89
、天津外国语大学
90
、新航道国际教育集团
91
、太原博古通今翻译有限公司
92
、上海嘉帆医药科技有限公司
93
、北鼎教育咨询(北京)有限公司
94
、北京汇智英达国际教育咨询有限责任公司
95
、绿洲语言文化工作室
96
、国机汽车股份有限公司
97
、
DD
翻译官(
AI+
真人众包)
98
、嘀嘀译(北京)科技有限公司
99
、译伙伴(北京)国际商务咨询有限公司
100
、中国翻译联谊会(
CUTI
)
二、已确认参会嘉宾(个人演讲或圆桌会议)
01
、尹承东:原中央编译局副局长
、主审,西班牙语翻译专家,中央编译出版社社长兼总编;
原中国翻译协会副会长
,中国翻译资格考试专家委员会委员,全国翻译服务委员会主任。
现任教于大连外国语大学西班牙语系。
02
、吴晓云:武汉译协会长、湖北译协名誉会长、中西部翻译协会共同体主席。
03
、张梦太:四川翻译协会常务会长、中西部翻译协会共同体常务副主席。
04
、秦潞山:澳洲同传译员、
AIIC
会员、
NAATI
五级翻译
;著有翻译书籍数十部;皇家墨尔本大学翻译硕士导师;多次担任习近平、胡锦涛、吉拉德、陆克文、霍华德、克林顿、布什等中澳美领导人的口译员,在联合国会议、亚太经合组织会议、
G20
会议、世博会、奥运会等多项国际活动中有出色的工作表现。秦教授由于通过翻译为澳大利亚国际关系做出的杰出贡献,在去年女王诞辰日,获得由总督代表女王颁发的澳大利亚爵级勋章,成为中国大陆背景获得澳大利亚国家勋章的第一位华人。
演讲题目:澳洲翻译市场状况以及自由翻译职业和翻译职业道德。
05
、江丽蓉:教授,四川省翻译协会秘书长,中西部翻译共同体副秘书长。
06
、崔启亮:机械设计博士,对外经济贸易大学教师
。
演讲题目:关于校企合作培养翻译人才的探讨。
07
、曹旭东:
石油化工类英语翻译,
中国翻译联谊会秘书长,中国译联翻译社群创始人,中国翻译诚信企业联盟发起人。
中国译联:
中国翻译联谊会(
CUTI - China Union of Translators &Interpreters
),由译联老曹于
2012
年
8
月发起,为非盈利、公益性、服务于整个语言服务业的民间翻译组织,旨在增加翻译企业与译员之间的相互了解,增强翻译合作诚信度,呼吁翻译行业自律经营,促进翻译行业规范化发展。
诚信平台:
翻译服务诚信对接平台(
CUTI INTEGRITY
),由译联老曹于
2016
年
12
月倾力打造。关于翻译服务诚信经营主题,早在
2012
第一届
CUTI
年会开始,老曹就一直在呼喊,并以其为主题举办过三次
CUTI
年会。鉴于翻译服务诚信度低,纠纷频繁,老曹呼吁翻译企业和译员群体诚信经营,互利共赢,和谐发展。在
2016
第五届
CUTI
年会上,针对翻译行业诚信经营和规范发展,老曹还专门发起了“诚信企业”和“诚信译员”倡议,成立了“中国译联诚信企业联合会”和“中国译联诚信译员联合会”。
08
、田亮:新译信息科技(北京
/
深圳)有限公司总经理;
09
、宋蒙:新译信息科技(北京
/
深圳)有限公司副总经理。
演讲题目:站在人工智能肩上的翻译服务业。
新译科技成立于
2014
年,是一家以自然语言处理和大数据为核心技术的科技公司;凭借领先的技术研发实力,为客户提供最具竞争力的人工智能语言服务及产品应用技术解决方案。公司拥有谷歌、百度、阿里等顶级团队研发经验,前段
Bootstrap
创始人的技术极客,当前已推出:新译神经网络机器翻译系统、辅助翻译系统、新译翻译插件、新译沟通助理
APP
等各类优质语言产品及服务。
10
、黄良茂:广州市汇泉翻译服务有限公司总经理。
演讲题目:翻译行业资源整合。
广州市汇泉翻译服务有限公司于
1998
年
6
月由归国留学生创建,公司总部设在华南地区的广州市,在华东、华北、华南和华中筹建分区总部,现已在广州、上海、北京、天津、深圳、海南、香港等地实行连锁经营,是一家集多语种翻译、多元化服务于一体,在翻译界享有较高声誉的大型知名品牌翻译公司,业务范围覆盖全国各地、港澳地区乃至世界各地。汇泉翻译直属的各分区总部及分部,其一切经营管理和市场服务运作体系与公司总部保持一致,客户在翻译质量、服务品质和时效等方面受同等保证。
11
、李星:强生(中国)投资有限公司,医学写作与翻译服务部总负责。
演讲题目:医学翻译现状及后机器翻译时代。
12
、吴耀全:毕业于解放军国际关系学院口译专业。
长期在中国空军翻译队从事航空航天方面的技术翻译工作。涉及的其他领域包括旅游、机械工程、课堂教学口译、烟草工业、奶牛养殖业、汽车工业、服装博览交易会等。
笔译出大量航空航天教材和援外技术资料,做过模拟空战和财富论坛同传。
演讲题目:说说老吴当年开飞机做同传那些事儿!
13
、王金玲:博士,博士后,教授,东北师范大学兼职博士生导师,现任长春大学外国语学院院长,重点学科俄语语言文学学科带头人。
主要研究方向:俄语语言文学、俄汉翻译、语言与文化、外语教学法。主要兼职:中国俄语教学研究会理事;俄罗斯梁赞国立大学《高校外语研究》杂志编委;俄罗斯重要学术期刊《学术研究》杂志中文稿件审稿人。多年来,在吉林省对俄高等教育的合作中扮演着重要的倡导者和组织者角色,在吉林省高校中率先创办了“俄语中心”、“中俄合作办学项目”、“孔子学院”,多次组织承担了国家汉办在俄罗斯孔子学院签约仪式的合同翻译、教育部国际司对俄合作的相关文件翻译、俄罗斯使领馆对华合作项目的相关文件翻译、吉林省对俄合作的大型活动并担任活动的同声传译和资料翻译工作,专业水平和翻译能力得到了中国驻俄罗斯使馆、俄罗斯驻中国大使馆、俄罗斯驻沈阳总领事馆、教育部国际司、国家汉办、中国俄语教学研究会等部门及国内俄语界同行的充分认可,曾得到教育部副部长刘利民、教育部国际司副司长、中俄人文合作与交流委员会秘书长于继海、中国驻俄罗斯大使馆公使衔参赞赵国成等俄语高层人士的高度评价。
演讲题目:一带一路战略背景下高校翻译人才培养校企合作模式探索。
14
、曹瑞斓:安徽工业大学外国语学院副院长、教授、硕士生导师、中国英语教学研究会语音专业委员会常务理事、副秘书长。
国家建设高水平大学首批“公派”博士研究生,南京大学与英国
Cardiff
大学联合培养博士,研究方向主要为翻译、外国语言学及应用语言学。
2008
年获中英科技创业大赛二等奖;
2013
年获省级教坛新秀;
2014
年获安徽省“优秀青年人才支持计划”资助;
2015
年、
2016
年联合指导学生参加国际遗传工程机器设计大赛获银奖和铜奖。长期从事翻译和语言学的研究与教学工作。曾担任第四届中外大学校长论坛、联合国官员和全球
CEO
俱乐部来华访问活动等的现场口译员。
2015
年初应邀赴科大讯飞为核心技术团队骨干成员进行语音培训,应外研社邀请作为主讲教师之一即将于今年
7
月
26-27
日赴“英语语音教学能力提升与研究”研修班讲学。主持国家、省、厅科研项目
3
项,省级重大、重点教研项目、精品课程项目
3
项;参与国家、省、厅科研、教研项目近
10
项;获省级教学成果三等奖
2
项;发表学术论文
20
余篇;主编和参编专著、教材
3
部。
中国翻译联谊会金牌主持人!
15
、靳瑞环:中石化中原油田高级讲师、高级企业培训师、石油工程英语培训师、
中石化英语分级测试授权考官、石油工程英语翻译、河南省翻译协会理事、河南省翻译协会翻译服务委员会副主任委员。目前从事石油工程英语培训和翻译等工作。擅长石油工程汉译英笔译。
16
、杜德林:中石油勘探开发研究院标准化所教授级高工,主攻石油钻完井专业,从事石油专业口笔译
30
年
,多次参加国际及国内标准化会议,多次担任同传译员、交传译员,多次担任石油专业培训师。
17
、陈中强:网名石滴水,中英资深笔译员,翻译
QQ
群最活跃、最热心、最公益的“翻译大叔”。
多年来从事石化专业笔译工作,对翻译常用软件和网站搜索以及电脑操作有独特研究,也是一位值得尊重的翻译行业幕后英雄。
18
、高卫华(扁舟子),英语硕士研究生,研究方向:英汉对比与翻译,
曾长期以自由译者身份从事笔译工作,与国内多家翻译公司有过合作关系,主要从事法律合同、汽车手册、机械和工程类英汉互译,也涉及新闻、财经、地质、能源等领域;笔译兼校审字数在
600
万以上,现有译作一部,论文数篇。
19
、周卫东:日尔曼语言文学专业毕业,
曾在德国进修跨文化日尔曼学和企业管理,长期在高校任教,担任国家有关部委、上海市政府重大外事接待活动的翻译任务及德国、奥地利、瑞士等德语国家政要、机构和经济界代表团来访的翻译工作,
1996
年起从事同声传译工作,
2006
年
9
月被上海市人事局聘为上海市联络陪同口译(德汉)水平认证项目专家,
2014
年在国际译联第
20
届世界翻译大会上应邀做嘉宾发言
。此外,还作为主要成员参与中德政府部门和企业的重大笔译项目。
20
、马琳:坐标北京,
资深一线中英同传译员,
13
年
/1000+
场同
/
交传会议经验。
21
、韩凯:
自由口译员
15
年,原专业为机械工程,自学成长为口译员,主要服务企业、工程项目。目前参与的长期项目有建筑、医药、海洋工程、管理培训等,短期的会议覆盖领域五花八门,基本都超出原先的知识范围。
演讲题目:口译员跨行业翻译能力习得路线图。
22
、张伟:中国同传通天教主。
在中国口译界,不是水平最高的,肯定也不是最差的,但一定是最与众不同的那一位。他自学英汉同传,博采众长,对口译追求孜孜不倦。丰富的学习经验、独到的口译学习思考、广博的做会经验、庞大的搭档数据库,让他站在行业层面进行思考。
演讲题目:译员自律与行业行规建设。
23
、蔺胜照:中英法同传、医学同传,法国药学博士
,
2008
年起进入翻译界,为上海世博会,大学生运动会、南京青奥会等重大活动,各学科重要学术会议做过
500
场以上翻译。蔺博士知识渊博,对医学各科、医疗技术、心理学、药品食品化妆品、机械制造等领域有很深入的了解,特别擅长高难度技术领域的翻译。
24
、金耀辉:中英口译员
,
十年翻译经验
,
金麦斯环球口译团队创始人
,
中国会议口译员联盟群主。
25
、高晓磊:中英同传交传译员
,坐标北京,长期活跃于一线口译市场。
26
、向莉:中英同传交传译员
,西安翻译学院口译老师,长期活跃于一线口译市场。
27
、汪琳:中英交传同传口译员
,曾任金花投资集团董事长商务翻译助理,多年一线政企口译经验,热爱翻译事业,致力做好中外文化经济交流之语言桥梁。
28
、江心波:北京译点科技
CEO
,快译点(
91kyd.com
)创始人,译传世嘉翻译创始人,
90
后创业者。
2012
年成立译传世嘉翻译开始涉足翻译行业,
2014
年组建
CAT
研发团队,
2016
年企业级协同翻译平台
CTS
投入使用,次月公司利润实现翻番。
2017
年
3
月快译点
V1.0
成功上线,快译点的成功研发打破了传统
CAT
的复杂操作,让译者专注于翻译本身。江心波,一个具有魄力与情怀的创业者,一直致力于推进
CAT
翻译工具在中国译者中的普及。
演讲题目:互联网背景下的翻译企业生存与发展。
29
、万力:上海百若萌文化传播有限公司董事总经理,百乐盟视听直播联盟创始人。
中国国际商会常务理事,上海市安徽商会常务副会长,上海市公共关系协会理事。
2005
年成立公司,由初涉翻译业务发展成多媒体译制,直至如今的企业营销策划,活动和会议全案执行,设备提供和艺人管理的一站式商业外包服务商。公司始终处在发展、创新的道路中,生命力愈加旺盛!
演讲题目:翻译公司创新式发展与逆境中求生以拥抱时代变革。
30
、叶信君:笔名无锋,“道江湖(
daorealm.com
)”创始人。
在机器翻译不断取代人工翻译的时代背景下,秉持“武以载道,浪迹江湖”的武道精神,通过武侠、仙侠、奇幻小说的原创(
originating
)、改编(
rewriting
)、创译(
transcreation
)和翻译(
translation
),无锋正计划致力于以全新的视角推动跨文化传播事业,打造全新的武道世界,以东方的奇幻小说为载体,在世界多元文化舞台上提升中国的影响力。无锋曾任多家报社和期刊的记者、编辑,
2002
年后转入翻译行业,具备
20
年翻译经验和
15
年企业管理经验,擅长领域包括广告与媒介创意、医疗器械、
ICT
信息通信技术、企业治理、法律、金融投资与市场研究等。从
2003
年创建翻译专家网和北京世纪同声翻译社,
2006
年创建上海汇通翻译有限公司,至
2017
年创建上海迁文会展有限公司和道江湖(筹建中),无锋在不断的超越自我,追求卓越与最佳实践的道路上前进。作为道江湖的发起人和总舵主,无锋欢迎各路英雄以各种形式加盟道江湖,一起打造强大的跨文化数字出版团队
!
演讲题目:道江湖:跨文化传播的机会与挑战。
31
、雒金凤(
Joy
):上海高斋翻译有限公司总经理、西安遇见金凤信息科技有限公司经理、高斋翻译学堂创始人、韩素音翻译比赛汉译英第十四名、
CATTI
和
MTI
培训老师。
高斋翻译学堂自
2014
年底做翻译培训以来,已经有几千名学员了,很多学员通过了
CATTI
二级和三级笔译,今年又有不少学员报喜,其中有考上广外高翻、川外、川大、南开大学、上海大学、中国石油大学等重点大学
MTI
的学员。我们的课程特色是细致透彻。
32
、刘昊:中科院软件工程硕士,大型央企国际工程及国际贸易项目经验,香港上市公司项目投资经验。
曾任职岗位有工程师、贸易部经理、董事长助理、投资公司执行董事等。超过十年的业务拓展经验及团队管理经验。
2016
年
5
月加入嘀嘀译(北京)科技有限公司,成为联合创始人兼
CEO
。
嘀嘀译(北京)科技有限公司,
2016
年
1
月注册成立于北京。(官网:
www.ddtrans.net
,公众号:
DD
翻译官),产品是
DD
翻译官,通过
AI+
真人众包的共享经济模式,做知识共享的互联网翻译及内容服务平台。通过寻找各行业内的语言能力者,来达到更加精准的供需匹配,实现高质量低价格,便捷高效的消费升级。目前平台已经有超过
4000
名翻译官,覆盖语言超过
50
种,已和多家大使馆、央企、外贸公司、出版社、旅行社等达成业务合作,赢得了用户的赞誉。公司用互联网的思维方式,给所有具有语言能力的专业领域人士,提供了一个随时兼职和知识变现的平台。
演讲题目:聊聊眼前的苟且,也说说诗和远方!
33
、丁富彦:北鼎教育咨询(北京)有限公司经理,北京外国语大学硕士毕业,北京外国语大学校友会理事,
6
年大学英语教学经历,英语专业和小语种专业考研规划师。北鼎教育咨询(北京)有限公司
-
全国名校外语专业考研辅导、外语专业留学申请和语培、翻译证培训、专四专八培训和外语人才求职服务。北外校友
2011
年创办,中国翻译协会单位会员!
2011
年注册成立,专注北京外国语大学考研专业课辅导。
2012
年辅导范围扩展到北外所有专业考研全部科目辅导。
2013
年培训人数大幅增加,北外考研辅导市场占有率第一。
2014
年签约教师数量达到
300
人,建立起完善的教学团队。
2015
年在上海开设高译教育,专注上海外国语大学考研辅导。
2016
年开设在线课程,增设英语专业留学申请和语言培训服务。
2017
年拓展全国院校外语专业考研辅导,服务更多的考研学生。
34
、胡军凯(江湖人称:胡佬哥):郑州译栈翻译服务有限公司总经理。
创办了河南胡佬哥实业公司、郑州一路同行信息科技公司、郑州一路有财企业管理咨询公司、郑州译栈翻译公司等。译栈翻译自成立以来,一直与国内知名翻译公司保持密切合作,专注同业合作,
7*24
小时接稿,一切,只为你放心!译栈翻译拥有全职译员
15
人,全部都是本科以上学历,拥有专八证书以及国家级笔译证书,拥有三年以上翻译经验,日处理量
6
万字,月处理量
180
万字。负责人:路晓莉
QQ
:
993782271 2190167529
电话:
15838185885
。
35
、张龙哺:爱译科技董事长,研究员,计算机人工智能翻译专家。长期从事计算机翻译技术研发和推广应用。
2000
年提出多引擎多策略的计算机翻译方法,
2004
年首创地提出智能知识库理论和基于智能知识库的人工智能翻译理论,
2005
年赴加拿大滑铁卢大学
Vestec
交流和学习人工智能技术,
2009
年回国创新创业,带领爱译科技研发团队先后攻克几十项计算机人工智能翻译技术难关,成功地研发出国际领先的爱译智能
CAT
、基于智能知识库的计算机智能翻译系统、以及基于互联网的共建共享型网络化智能翻译系统等(获得多项中国专利和美国专利);
2006
年创立环宇爱译
-
全球专利翻译平台;并获得北京市创新优秀项目奖、第九届北京发明创新大赛金奖、中关村软件创新示范企业等多项支持和奖励。
演讲题目:人工智能翻译时代如何创新创业。
36
、王斌:微语翻译公司
CEO
,中国最早从事多语种翻译研究和市场探索的开拓者。
经过多年的潜心探索,为中国的多语种从无到有,最后逐步完善做出了卓越的努力。王斌是一个研究型的实践者和探索者,他积极投身于中国翻译市场的细分研究,在中国的翻译市场研究方面有自己突破性的观点。
2007
年撰文《让每一颗炽热的心和您一起跳动
——2007
中国翻译市场年终大盘点》被大家熟知外。
2008
年被中国译协邀请参加
2008
世界翻译大会并发表主旨演讲,为五大洲的同行介绍中国的翻译市场,近些年,他积极投身于翻译市场的市场生态链共生建设,多次获邀参加各种国内外高峰论坛
17
余次,为中国的翻译市场全产业链建设奔走呼号。除此之外王斌先生笔耕不辍,由外研社出版的《奔向幸福》、《拥抱幸福》、《坚守幸福》将以中文、英文、德文、法文于
2018
年向全球发售,尽请期待。
演讲题目:感受诚信之美。
37
、祝斌:北京翰译欣翻译有限公司总经理。
1990
年北京理工大学电子工程系半导体物理与器件专业毕业后进入首钢日电电子有限公司
(SGNEC
,首钢总公司与日本电气株式会社
(NEC)
的合资企业
)
持续工作
23
年。期间经过日语强化训练和赴日技术研修,大量翻译日文技术转让资料和日资企业用各类资料。
2000
年起长年为日本最大的中国相关媒体
SEARCHINA
、日本每日新闻下属
IT
网站
MYCOM
撰稿,累计发表日文文章近
500
篇。分别于
2007
年
10
月和
2010
年
9
月创立翻译学习网站翰文网(
cnposts.com
)和北京翰译欣翻译有限责任公司。具有
20
年以上大量处理翻译项目的丰富实绩,累计翻译和校对(日英中互译)
1000
万字以上。
38
、郭泓:上海律通翻译有限公司掌门人
,长期致力于法律翻译研究和翻译市场开发,
2005
年全面开展法律翻译工作,全职从业法律翻译
12
年多,海内外法律翻译出版上百万字。为公司培养了
60
余名专职法律翻译人才,形成了梯队型法律翻译团队,同时打造了一支战斗力极强的市场团队。带领整个公司团队向国内外上千家律师事务所提供高品质法律翻译服务,在法律翻译领域里,声誉卓著,品质高,信誉高,深得客户广泛赞誉。
演讲题目:翻译事业,点滴积累。
39
、南京领域翻译有限公司:历年赞助各届中国翻译联谊会年度大会以及译联老曹各种行业活动。
沃领域翻译成立于
2002
年,作为中国翻译协会理事单位和正规的翻译服务企业,公司主要经营翻译业务,包括公司翻译业务、个人翻译业务和政府翻译业务等多项业务。由国家一级翻译带头指导整个翻译部门,目前已吸纳中外译员
3000
余名。长期以来,公司一直秉持国际化标准和系统化流程,在全球范围内为个人和公司客户提供翻译服务。如今,我们的客户已遍及世界各地
50
多个国家及地区。加入我们,相信在这里你将获得最前沿的翻译知识和最系统的翻译培训。
40
、段友娴:英国
KL
传播有限公司总经理助理。
曾经是一名自由口笔译员,并从事过市场营销类工作。
现在英国
KL
传播有限公司协助林超伦博士管理设在国内的笔译后台团队。
KL
公司十多年来一直在英国致力于提供高端英汉翻译服务,主要客户群体为英国政府部门、国家级机构、各大公司以及著名学府,拥有欧洲最大的全职英汉口译团队,在英国对华关系界名声遐迩。
KL
公司与英国排名前十的萨里大学联合开设的英汉口译硕士项目已经进入第六个年头,由林博士在
KL
公司译员的协助下负责该项目的招生以及交传、同传的教学和考试。
41
、谷俊雨:北京译宝国际翻译有限公司总经理。
曾经在北京的一家中央直属企业从事多年的技术研究工作,后辞职创业。北京译宝国际(原:世纪明泽)翻译公司成立于
2013
年,是一家正规注册的高端专业翻译和本地化公司,其前身是一家从事多年翻译业务的翻译社,公司联合创始人燕女士曾任职于北京一家知名的翻译公司担任过多年的技术翻译、编辑以及项目经理等工作。公司总部位于北京,并在石家庄设有专门的翻译基地。经过几年的发展,现已成为一家在医学、医药、医疗器械等专业领域翻译见长的专业化翻译公司。
42
、彭蓉:北京吾译超群科技有限公司创始人;毕业于北京大学英语系,曾创办同文世纪公司并任总经理
13
年;中国译协翻译服务委员会委员,全国翻译专业学位研究生教育指导文员会认定兼职教师,在多所高校兼任特聘教师。
兼(曾)任:中国翻译协会会员、北京大学软件与微电子学院、
MTI
教育中心特聘教师、北京语言大学高级翻译学院兼职企业导师教学(主讲课程):翻译管理实务(北京大学翻译硕士核心课程)、翻译行业研究与实务和翻译工程管理(北京大学软件与微电子学院计算机辅助翻译专业研究生课程)代表作品:《汉英航运词典》、《英语翻译实务基础版》翻译作品:《
2008
奥运建筑》、《中国建筑——当代中国建筑师》、《凝固的神韵——中国建筑》等。
43
、沈振锋:曾任芬兰圣纳科有限公司区域销售经理,现任北京吾译超群科技有限公司战略伙伴发展总监。
系统集成项目管理工程师(中级职称),拥有丰富的笔译、口译系统集成项目管理经验。北京吾译超群科技有限公司是一家专门从事智能化翻译教学系统(
WeTrans Translation andInterpreting Training System, WETRANS
)研发、销售及服务的前沿互联网公司。公司秉承“吾辈勤勉
潜心翻译
超越梦想
卓尔不群”的核心理念,基于中国翻译行业领军企业之一北京同文世纪科技有限公司运营
13
年积累的各项优势资源,致力于为国内外高校翻译教学提供解决方案,为培养符合市场需求的翻译人才提供实习实训平台。
演讲题目:吾译超群“翻译驾校”实习实训模式经验分享。
44
、马万炯(又名马帅):成都精益通翻译有限公司总经理。
毕业于四川大学化工学院,曾在清华紫光集团担任工程师及翻译,期间负责过化工及环保项目,参与翻译了大量地质、钻井、环评、油气田设备等方面文章,主要负责公司内部会议、对外会议及工程现场的翻译任务;熟悉石油、石化工程、商务合同翻译,防腐工程、建筑结构、电气自动化、暖通、环保等领域,大量工程资料、标书、合同等。
2001
年开始从事翻译行业,曾独立完成的翻译量超过
500
万字,校审量超过
800
万字,涉及的专业领域包括土建工程、石油石化工程、电力、机械、冶金、化工、财政金融、法律法规、环境保护等等。擅长工程技术领域的专业翻译和审校,被客户和业内人士誉为“工程技术翻译专家”。
2006
年开始创业,带领精益通从初创时
3
人的小团队发展到现在百名专职的精英团队。重视现代翻译技术,熟悉各种
CAT
工具,擅长翻译项目管理,并且连续五年,带领精益通保持年均
30%
的增长。
2012
年参加美国
BSE
商学院商业项目创业大赛获得冠军。
2014
年参加中国西部企业家巅峰领导力大赛,团队获一等奖,个人获“杰出领导人凯撒奖”。
2015
年参加“运营定天下”大赛,担任模拟董事长,带领团队获一等奖。现任中国翻译协会翻译服务专委会委员,参与语言服务行业标准的编制,目前担任四川省翻译协会委员,四川省翻译协会科技翻译专委会委员。担任西南财经大学、西南石油大学、成都理工大学、西华大学、福建工程大学等众多高校的研究生校外导师和双创导师。
演讲主题:软件技术在翻译生产中的实际应用。
45
、余清华:北京亿蓝新锐翻译有限公司总经理。
她说自己不卓越,但却带领亿蓝新锐这个超强质量团队走过
17
年;她说他们不是做生意,而是做翻译,却让半导体、计算机网络、软件、机械及保险等领域的世界
500
强企业慕名与之长期忠诚合作。
17
年不做广告,却不缺客户。亿蓝新锐的员工稳定性不高,也就是平均持续服务工龄
10
年左右。与亿蓝新锐合作吧,您在质量方面可以高枕无忧!加入亿蓝新锐的员工行列吧,这是个大家庭,您在家里有尊严、有荣耀,您来做自己的老板,自己定自己的薪水!
46
、刘海明:
1997
年进入本地化翻译行业,新宇智慧公司副总经理。
曾作为项目经理负责了微软
Windows XP
、
Windows Server 2003
简体中文版本地化项目。新宇智慧总部位于深圳,在香港、上海、北京、合肥、成都、剑桥拥有分支机构,全职员工超过
150
人。自
2004
年成立以来,新宇智慧始终坚持以客户为中心,围绕客户需求努力创新,以客户的成功作为奋斗的目标。公司的人工智能机器翻译团队已经研发成功了国际领先的机器翻译引擎,将于近期投入商用。
47
、贺君:武汉全神翻译有限公司副总经理、企业创始人之一,原武汉传神翻译有限公司项目总监、腾讯网武汉区大客户总监。