专栏名称: 译言
发现、翻译、分享中文之外的互联网精华
目录
相关文章推荐
参考消息  ·  揭秘“人脑玻璃化”之谜 ·  20 小时前  
卢克文工作室  ·  川宝正在摧毁美国政治家的百年心血 ·  昨天  
参考消息  ·  哈马斯怒批以色列“廉价的勒索” ·  昨天  
经济学人双语精读  ·  📣 通知: 1️⃣ ... ·  5 天前  
参考消息  ·  首位外籍航天员,要来中国空间站了! ·  3 天前  
51好读  ›  专栏  ›  译言

回归本真与自然的《水中之屋》

译言  · 公众号  · 国际  · 2017-01-02 11:03

正文



《水中之屋》(The House in the Water)是查尔斯·罗伯茨在《静地之灵》之外的一部关于动物文学的经典之作,集故事性和语言优美性于一身,着力刻画了野外生物的生活状态,以及人与动物跟自然的密切联系。本书流露出的情感真实自然,读者随着作者细述不由自主便被带入那一带幽邃深远的山林原野,漫步其中,看聪明的河狸在湖泊之侧建屋筑坝;充满爱心的男孩用勇气和智慧保住河狸之家;骄傲的麋鹿跟猎人斗智斗勇,最终得以摆脱追踪;贪吃的熊母子历尽艰辛终于劫后余生,等等。书中的原野美景令人陶醉,里面展现出的丛林生物的智慧与勇气亦令人钦佩。在当今的时代背景下,本书可以作为一个纽带,帮我们联想起人类曾和动物一起栖居的美好生活,从而带领我们回归自然,回归生活的本真。


查尔斯G.D.罗伯茨爵士(查尔斯·乔治·道格拉斯·罗伯茨)(Sir Charles G. D. Roberts,1860-1943年),加拿大作家,经常被称为加拿大诗歌之父。罗伯茨出生于1860年的新不伦瑞克省道格拉斯,艾玛·韦德莫尔·布利斯和乔治·古德里奇·罗伯茨(英国圣公会牧师)的长子。



罗伯茨爵士


在8个月至14岁之间,罗伯茨在靠近萨克维尔的新不伦瑞克省的威斯科克的教区长大。他在家接受的教育,主要是由他的父亲,精通希腊语,拉丁语和法语。他在12岁时第一次发表他的写作:关于殖民地农夫的三篇文章。


罗伯茨移居欧洲前,于1897-1907年期间,在纽约市担任过编辑和自由撰稿人。第一次世界大战时他在英国军队服役。1935年罗伯茨被封为爵士。1934-1938年间他担任过《加拿大名人录》主编。


在新不伦瑞克大学毕业不久就发表了诗集《猎户座》(1880),后又发表《平日之歌》(1893)、《诗选》(1936),小说有《红狐》(1905)和《蹄与爪》(1913)等。其《加拿大历史》(1897)获得巨大成功。1935年被英王封为爵士,为加拿大作家第一个享有此荣誉者。


在纽约,罗伯茨写了许多不同的类型,但他发现自己最成功的还是动物故事,他利用他早期的野外观察和经验,出版了好几部这样的故事集,由他创造的动物故事,与欧内斯特·汤普森·塞顿的作品一起,独创出一个加拿大本土艺术形式。


在40多年的创作生涯中,他运用现实主义手法,广采民间关于动物的寓言和传说,结合自己对野生和驯养动物细致入微的观察,共创作了250多篇动物故事,收录在数十篇选集中。罗伯茨的贡献在于,他的动物故事承接了属于加拿大的民风传统,写出了存在之间的交互关系和作用,这与中西方的动物叙事诗和动物寓言极为不同。动物在叙事诗和寓言中是被利用的角色或反映它与讲故事人之间的一种雇佣关系,而罗伯茨的写实动物故事开阔了人类的眼界和思维,影响着人类的认识和思想。


译者序

李希


书中的原野美景令人陶醉,里面展现出的丛林生物的智慧与勇气亦令人钦佩。当然,书中不乏动物间为求得生存而展开激战的描写,而从中我们也更能体会到生存的不易和生命的可贵,不由得想要低吼一句:热爱生命。


《水中之屋》是一部流露着真情实感的作品,它独特天然并自成一体。在翻译本书时,译者就曾被书中情节感动落泪。书中男孩冒着生命危险拯救河狸家族的整个情节让我紧张异常,直到偷猎者被制服离开后我才舒了一口气。本人一直都喜欢狗的故事,书中最后就讲了一只名叫桑尼的狗儿奋不顾身地和丛林野兽搏斗,最后成功救出小主人的故事,翻译时也曾让我落泪好几次。我很感谢自己能遇到这本书,它让我自己的整个身心都接受了一番洗礼,让我感觉整个世界纯净而美好,生活的节奏也跟着舒缓下来。









请到「今天看啥」查看全文