【新朋友】
点击标题下面蓝字
【
可可英语
】
加关注
【老朋友】
点击手机右上角图标
【
转发分享
】
内容
The
brand
new
iPhone
X
has
been
heralded
as
the
most
groundbreaking
and
technologically
advanced
since
the
first
iPhone
was
unveiled
in
2007.
自2007年
iPhone
首次问世以来,新近露面的
iPhone
X
被视作系列中突破最大、技术最先进的苹果手机。
But
one
of
the
key
new
features
,
the
Face
ID
recognition
software
which
allows
users
to
open
their
phone
by
scanning
their
face
,
has
sparked
privacy
fears
.
iPhone
x
的主要新技能之一“脸部解锁(
Face
ID
)”可以让使用者通过手机扫描面部就打开手机。但是这项面部识别系统引发了大家对隐私的顾虑。
Experts
warned
that
the
new
technology
has
the
potential
be
abused
by
thieves
,
forcing
iPhone
X
owners
to
unlock
their
phones
to
steal
information
and
wipe
them
to
sell
,
or
even
an
abusive
partner
wanting
to
look
through
their
spouses'
messages
.
专家称这项新技术可能会遭到小偷滥用,迫使用户解锁手机,盗取信息然后把手机卖掉,或者有粗鄙的伴侣想借此偷窥另一半的信息。
It
could
also
potentially
allow
police
to
unlock
phones
of
suspects
to
find
incriminating
evidence
,
without
having
to
get
a
court
to
try
and
force
them
to
hand
over
their
passcode
.
警方也可能通过脸部解锁功能打开嫌犯的手机,发现犯罪证据,这样就不需要带人到法院强制他们交出手机密码了。
The
technology
throws
up
many
similar
concerns
as
to
when
Apple
launched
its
fingerprint
technology
on
earlier
iPhone
models
.
苹果早先发布其他使用指纹解锁的
iPhone
产品时,也出现过相同的担忧。
But
with
Face
ID
,
there
is
also
the
concern
the
scan
can
normalize
facial
recognition
software
-
and
unlike
the
iPhone
which
only
stores
information
about
its
user's
face
on
the
phone
itself
-
other
applications
could
have
far
greater
privacy
concerns
.
但是脸部解锁功能还会引发其他问题:面部识别有可能被常规化,
iPhone
手机当然只是在机体上储存了用户的面部信息,但是其他应用就不一定了,它们带来的隐私问题威胁性更大。
The
Fifth
Amendment
protects
citizens
from
being
forced
to
divulge
their
passwords
if
it
will
incriminate
themselves
.
第五修正案保护公民在强权中仍无需透漏密码的权利,即使密码将会证明他们的罪行。
But
ever
since
Apple
introduced
Touch
ID
,
legal
experts
have
argued
that
biometric
evidence
such
as
blood
,
DNA
,
and
fingerprints
do
not
count
as
testimony
against
ourselves
.
但是,苹果推出指纹解锁功能时,也有法律人士称,诸如血液、
DNA
、指纹这样的生理证据并不能作为呈堂证供用来揭发自己。