2021 年 5 月 18 日,上海,4 时 56 分日出。
Reuters: Myanmar’s Miss Universe contestant used the pageant to urge the world to speak out against the military junta.
[机]微 信:缅甸环球小姐选手利用这次盛会,呼吁全世界站出来反对军政府。
[人]翁莹莹:在环球小姐选美大赛上,一位缅甸选手呼吁全世界公开反对军政府。
[人]逯知音:缅甸环球小姐选手借助选美比赛向全世界呼吁公开反对军政府。
[人]孙寒潮:“环球小姐”选美大赛的缅甸佳丽以赛事为契机,敦促世人公开抗议缅甸军政府。
[译]翁译结构相对合理。逯译“选美比赛”未体现 the pageant 特指义。“呼吁”语气略显不足。
[句]Miss Universe 作定语,修饰 contestant 。the pageant 指 the Miss Universe competition 。
[辞]the Miss Universe competition 为“环球小姐大赛”,优胜者可称为 Miss Universe 。contestant 读作 /kən'testənt/ ,表示“选手”“参加竞赛者”。名词 contest 为“竞赛”,读作 /'kɒntest/ 。动词 contest 读作 /kən'test/ ,作“争夺”解。pageant 读作 /'pædʒənt/ ,表示“选美大赛”,多用于美式英语,亦作 beauty pageant / contest 。military junta 中 military 可省略。junta 为“军政府”,来源于西班牙语,读作 /ˈdʒʌntə/ 或 /ˈhʊntə/ 。
Reuters: Dubai eased COVID-19 restrictions, allowing hotels in the regional tourism hub to operate at full capacity.
[机]微 信:迪拜放宽了新冠肺炎限制,允许区域旅游枢纽的酒店满负荷运营。
[人]逯知音:迪拜放宽新冠疫情限制措施,允许地方旅游中心的酒店满员经营。
[人]倪弄潮:迪拜放宽疫情期间数项限制,允许部分旅游枢纽地区酒店以 100% 入住率运营。
[人]孙寒潮:迪拜放宽新冠疫情限制措施,允许酒店达到最高运能。迪拜是其所在区域的旅游枢纽。