【中日双语】日媒报道中国股市暴涨,股市相关话题登热搜前列。各位老铁们进场了吗?赚到钱了吗?
中国では政府が9月下旬にまとまった景気刺激策を打ち出したことで急激な株高となっています。
上海株式市場では、「上海総合指数」が右肩上がりで、8日の終値は半月前に比べて約27%上昇しました。
きっかけは9月下旬に金融当局が発表した景気刺激策です。
岡三証券上海事務所 久保和貴所長
「市場や投資家が予想しなかったところまで(政府が)踏み込んできた。(景気支援)そこをしっかりしますよ、と意思の表明をされたことが大きなサプライズだった」
人々の関心は大きく、中国のSNSのトレンドランキングでは上位に株高の話題が食い込んでいます。
岡三証券上海事務所 久保和貴所長
「9月30日に上海の証券取引所のシステムが一時、遅延状態になるという珍しいことが起きました。個人投資家の方の買いが殺到しすぎたと。今回の政策によって、果たして中国経済がどれだけ持ち直してくるかが厳しく問われてくることになります」
中国当局は今月8日の会見で、年間「5.0%前後」のGDP(国内総生産)成長率の目標達成に「自信がある」としましたが、投資家が期待するような新たな経済対策は示しませんでした。
中国では政府が9月下旬にまとまった景気刺激策を打ち出したことで
由于中国官方在9月下旬推出了一系列经济刺激措施
急激な株高となっています。
股市出现了急剧上涨
景気低迷が続く中国経済ですが、
景气滴米的中国jj
当局による対策が公表された直後から、株価の上昇が続いています。
当局发布了刺激政策后 股市持续上涨
上海株式市場では、「上海総合指数」が右肩上がりで、
沪市的上证指数呈现出稳步上升的态势
8日の終値は半月前に比べて約27%上昇しました。
截至8日的收盘价较半个月前上涨了约27%
きっかけは9月下旬に金融当局が発表した景気刺激策です。
起因是金融煎馆机构在9月下旬发布的经济刺激政策
「市場や投資家が予想しなかったところまで(政府が)踏み込んできた。
官方推出了超出市场和投资者预期的刺激政策
(景気支援)そこをしっかりしますよ、と意思の表明をされたことが