专栏名称: 俄语开讲啦
在这充满阳光的空间,两位俄语老教授搭建与俄语爱好者交流的平台,展现俄语和俄罗斯文化的魅力,带您领略俄罗斯的风土人情
目录
相关文章推荐
51好读  ›  专栏  ›  俄语开讲啦

普京在庆祝斯大林格勒战役胜利75周年盛典讲话

俄语开讲啦  · 公众号  ·  · 2018-02-02 23:46

正文

Выступление на торжественном мероприятии, посвящённом

75-летию победы в Сталинградской битве

В.Путин: Уважаемые друзья! Дорогие ветераны!

75 лет назад здесь, на берегах Волги, была одержана легендарная Сталинградская победа. Поздравляю вас с этим праздником!

Триумфом нашей армии, нашего народа завершилось величайшее сражение Великой Отечественной войны, Второй мировой, да и во всей истории человечества не было таких битв, – битва, которая вошла в историю человечества как самая жестокая и самая кровопролитная.

Эта грандиозная битва началась летом 1942 года. Нацисты, покорившие Европу, привыкшие к безнаказанности, впервые были разбиты под Москвой. Теперь они рвались к Волге, чтобы любой ценой взять реванш. Но несокрушимой твердыней встала перед врагом наша страна, встал непреклонный Сталинград.

Советские воины будто вросли в израненную землю, превратили в неприступную крепость каждую улицу, траншею, дом, огневую точку. С такой же доблестью боролись за город и его жители. Это единое сопротивление, готовность к самопожертвованию, духовная мощь были поистине непобедимыми, непостижимыми, непонятными и страшными для врага.

Судьба Родины, всего мира решалась тогда в Сталинграде. И здесь в самой полной мере проявился несгибаемый характер нашего народа. Он сражался за свой дом, за жизнь своих детей и, отстояв Сталинград, спас Отечество.

Триумф этой битвы стал воплощением мужества, отваги наших солдат и командиров,таланта и смелости замысла советских военачальников. В сталинградском котле сгинули отборные дивизии вермахта. Были сокрушены стратегические планы нацистов. Был открыт путь к полному и окончательному разгрому врага.

Уважаемые друзья! Защитники Сталинграда, всё поколение победителей совершили не только ратный подвиг. Они передали нам великое наследство – любовь к Родине, готовность отстаивать её интересы и независимость, быть стойкими перед любыми испытаниями, заботиться о родной стране и работать ради её процветания.

В этих простых и понятных истинах суть нашей жизни, и мы не имеем права в чём-то недорабатывать, проявлять малодушие и нерешительность. Мы должны равняться в наших поступках на свершения наших отцов и дедов, так же как они, достойно идти к поставленным целям, добиваться большего, чем мы уже добились и достигли.

Мы, безусловно, гордились и будем гордиться тем, что сделано до нас. И, опираясь на этот фундамент, мы будем идти вперёд, только вперёд, будем сильными и честными, будем вести за собой новые поколения, передавать им великие традиции нашего великого народа.

Хочу пожелать здоровья, мира и счастья всем вам, дорогие друзья, и прежде всего нашим дорогим ветеранам. Спасибо вам и низкий поклон за Сталинград и Великую Победу, за нашу Родину, которую вы спасли, за вашу самоотверженность, за всё, что вы сделали и делаете для родной страны!







请到「今天看啥」查看全文