北京市代市长蔡奇表示,今年北京市将参考中央环保督察的模式,对16个区开展市级环保督察,强化环保责任,着力解决“最后一公里”的执行力问题。
北京市将组建环保警察队伍,对环境领域违法犯罪活动予以严厉打击,形成震慑。
Beijing will strengthen environmental protection in 2017 by organizing an environmental police force to step up supervision and accountability in its 16 districts, acting mayor Cai Qi said Saturday.
北京市代市长蔡奇表示,2017年北京市将组建环保警察队伍加强环境保护,在北京市16个区强化环保监督和责任。
环保警察队伍(environmental police force)将着重打击露天烧烤(open-air barbecues)、垃圾焚烧(garbage incineration)、生物体燃烧(biomass burning)以及路面尘土(dust from roads)等不符合环保规定的行为。
蔡奇表示,北京市将从10个方面坚定不移地“铁腕治霾”,聚焦大气污染防治的各个领域,自我加压、深挖潜力。这十方面措施具体包括:
►农村“煤改清洁能源”
coal to clean energy in rural areas
►最大限度地压减电力行业的本地排放
reducing local emission of power plants
►完成剩余4000蒸吨工业和供暖燃煤锅炉的清洁能源改造
finishing upgrade of the remaining 4,000 tons of steam industrial and coal-fired heating boilers
►高排放机动车治理
phasing out high-polluting old vehicles
►重点管控重型柴油车
controlling heavy-duty diesel vehicles
►全面推燃气设施氮氧化物减排
reducing emission of nitrogen oxide in gas facilities
►进一步加大工业企业调整退出步伐
closing manufacturing and polluting factories
►促进排放挥发性有机物重点行业企业的转型升级
pushing upgrade of key enterprises with volatile organic compounds emission
►铁腕执法,强化督察问责
stepping up supervision and accountability
►深化区域大气污染协作机制
strengthening regional air pollution coordination mechanism
编辑:马文英
中国日报网双语新闻
(ID:chinadaily_mobile)
为您的英语保鲜
长按可关注本微信号