2019 年 12 月 19 日,上海,6 时 48 分日出。
CNN: China has officially commissioned its first domestically-built aircraft carrier, the Shandong.
[机]微 信:
中国已经正式启用了首艘国产航母山东号。
[人]冯世豪:
中国第一艘国产航母“山东舰”正式入列。
[人]高承天:
中国首艘国产航母“山东号”正式列装。
[人]倪弄潮:
中国第一艘国产航空母舰“山东舰”正式交舰。
孙寒潮:
“交舰”即舰艇交付海军,正式服役。
船名一般用斜体表示,但不少外媒文章也用“定冠词 + 名称”来表示中国的航母,比如 the Liaoning。
王暖流:
MLA 的体例是船、飞机、航天器名斜体,但相应的前缀(如HMS)不斜体。
commission〔及〕将...编入现役,开始使用{机器、装备等}
BBC: US President Trump has lashed out over his impending impeachment in a letter to top Democrat Pelosi.
[机]微 信:
美国总统特朗普在给民主党领袖佩洛西的一封信中抨击了他即将遭到弹劾
[人]冯世豪:
由于弹劾迫在眉睫,美国总统特朗普致信民主党领袖佩洛西,严厉斥责该举动。
[人]倪弄潮:
弹劾在即,美国总统特朗普致信民主党领袖佩洛西,全力开火,怒斥弹劾。
孙寒潮:
his impeachment 实为被动含义,即 his being impeached。
王暖流:
top Democrat 宜作“民主党高层”。
“民主党领袖”是 Democratic leader 。