专栏名称: 华乐丝Wallace
学术英文润色
目录
相关文章推荐
盐财经  ·  雅诗兰黛,巨亏 ·  昨天  
盐财经  ·  雅诗兰黛,巨亏 ·  昨天  
OFweek维科网  ·  人事变动!这一激光巨头更换CEO ·  4 天前  
OFweek维科网  ·  小米力压传音!荣耀无缘前五 ·  4 天前  
半导体行业联盟  ·  DeepSeek,百万年薪招人! ·  5 天前  
半导体行业联盟  ·  不止谷歌!传中国拟调查英特尔! ·  5 天前  
51好读  ›  专栏  ›  华乐丝Wallace

介词的有效使用

华乐丝Wallace  · 公众号  ·  · 2020-01-17 17:30

正文













华乐丝Wallace

学术英文润色(长按二维码关注)



对于英语非母语的人而言,掌握介词的用法往往是一个很大的挑战。一般而言,介词是用来指示一个名词或代名词跟句子中的另一个名词或代名词之间的关系, 因此,若错误使用介词,会令句意表述不清,让读者不知所云。

英语介词除了符合语法规范的用法外,某些介词在特定情境的用法,常常因为约定俗成,而并无逻辑可循 ,举例而言,为何on purpose要用on,而by accident要用by?若是去问英语母语人士,他们也回答不出来。因此,无怪乎英语非母语人士更是搞不清楚英语中介词用法。

以下提出几个方法,来降低介词带来的困难:

1. 透过改变文字的顺序来省略介词。 在很多句子里,介词其实是不必须的,这样的句子可以通过重新排列文字,从而省去介词,使文字简洁的同时,减少介词使用出错的机会。比如下面这个句子,足足用了七个介词:It is recommended to any patient with a family history of celiac disease to see a doctor with experience of diagnosing disorders of diet at once to obtain a diagnosis。其实,只要我们把文字的顺序稍做变动,就能省略掉其中大部分的介词:Patients with a family history of celiac disease should immediately request a diagnosis from a doctor who has nutrition training。如此,我们不只去掉了句中大部分的介词(从七个减到剩两个),把字数由30个缩减到20个,还因此使得句子语意变得清晰易懂。

2. 用副词取代介词。 例如:If you lose your passport while on holiday, contact the nearest embassy or consulate without delay,句中,将without delay替换成promptly,可以省掉介词without。之前的例句也有用到这招,即把at once替换成immediately。

3. 缩短介词词组。 介词词组,比如in order to、so as to、with regard to等等,在英语中很常用。但不妨使用更简洁的缩短版来替换,如in order to、so as to可以直接缩短为to,而with regard to可以缩短为regarding。

4. 用动词取代介词,使语意更清晰。 下面是华乐丝最近一案例中的例句:Previous studies on environmental concerns to environmental behaviours have not yielded consistent results。句中使用了介词to,但却没能将environmental concerns和environmental behaviours之间的关系说清楚。对上句作如下修改:previous studies into how individuals’ environmental concerns alter environmental behaviours have not yielded consistent results,动词alter的使用,明确了environmental concerns和 environmental behaviours之间的关系。

5. 避免使用动词词组。 所谓动词词组是动词和介词的固定搭配,用以表达特定的意思。然而,几乎每一个动词词组都可由至少一个同义的单词来替换。使用同义词比较简洁,更重要的是,它们不需要介词。就拿speed up这个动词词组来说好了,既然用accelerate可以表达同样的意思,且更为正式、直观,那还有什么理由要用speed up?

6. 考虑用–’s表达从属关系。介词of之所以被用到几近泛滥的地步,有一部分的原因是因为of可以表达从属关系。比方说:The efficacy of the treatment was demonstrated,用–’s可以达到一样的效果:The treatment’s efficacy was demonstrated。

以上介绍的方法,不仅可以减少文章中非必要介词的使用几率,从而降低介词使用出错的机会,而且可使句子的语义表达更清晰。


希望以上解答对您有帮助。


如果您想了解学术论文编辑的服务,请寄email给我们(电子邮件信箱:[email protected])、浏览我们的网站www.wallaceediting.cn,或致电 (021)5172-0415。

如需论文润色等服务,可在本公号点击菜单栏: 服务内容-火速报价 ,可享受 95折 优惠!



点击图片阅读







请到「今天看啥」查看全文


推荐文章
盐财经  ·  雅诗兰黛,巨亏
昨天
盐财经  ·  雅诗兰黛,巨亏
昨天
OFweek维科网  ·  人事变动!这一激光巨头更换CEO
4 天前
OFweek维科网  ·  小米力压传音!荣耀无缘前五
4 天前
半导体行业联盟  ·  DeepSeek,百万年薪招人!
5 天前
半导体行业联盟  ·  不止谷歌!传中国拟调查英特尔!
5 天前
品牌几何  ·  自媒体的“活路”在哪儿?
7 年前
IT时代网  ·  阿里巴巴股权结构曝光了
7 年前
一条漫画  ·  跪下,掌嘴
7 年前
每日健康生活  ·  看到什么数字,你就什么样的人!太准了
7 年前