快,点击上方
蓝字
关注并置顶
这
个公众号,一起涨姿势~
In the big picture, we know that the most extreme members of a given group are unlikely to reflect the “average” perspective within that community. Yet some people in our study genuinely believed that to be the case.
从大局来看,我们知道,特定群体中最极端的成员不太可能反映出该群体中“普遍”观点。然而,在我们的研究中,有些人真心认为他们可以反应大众观点。
Families around the world are struggling with higher grocery costs and electricity and heating bills. What they may not realize is that rising inflation is increasingly driven by another global crisis: climate change.
全世界的家庭都在艰难应对食品杂货成本、电费和取暖费的上涨。他们可能没有意识到的是,不断上升的通货膨胀正日益受到另一场全球危机的推动:气候变化。
Last year, the United States incurred over $2bn in costs due to 20 climate-related extreme weather events, from Hurricane Ian to heatwaves and drought.
Lumber, cotton, tomatoes, wheat and energy – and the products they generate, from
denim
jeans to your Italian takeout dinner – were all affected by these events and are now more expensive than this time last year.
Climate-driven extreme weather and disasters are now more frequently responsible for production shortages, supply chain disruptions, and labor issues that lead to higher costs of living.
去年,美国因20起气候相关的极端天气事件(包括飓风伊恩、
热浪侵袭和干旱等)造成了超20亿美元的损失。
翻译划线句,长按文末小程序码打卡,答案下期公布~
气候导致的极端天气和灾害现在更频繁地造成产量减少、供应链中断和劳动力问题,从而导致生活成本更高。
The cost of food is particularly susceptible to climate-related shocks like droughts, floods or wildfires. For example, the cost of eggs in the US rose by 60% in 2022. In addition to increased demand and a
spike
in avian flu, climate-fueled droughts and heatwaves made growing chicken feed 30% more expensive. Climate change has also harmed the growth of cotton in Texas, oranges in Florida and tomatoes in California.
粮食成本特别容易受到干旱、洪水或野火等气候冲击的影响。例如,2022年美国鸡蛋的价格上涨60%。除了需求增加和禽流感爆发这两个因素,气候导致的干旱和热浪也使养鸡的饲料成本上升30%。气候变化也对德克萨斯州的棉花、佛罗里达州的橙子和加利福尼亚州的西红柿的生长造成了损失。
Around the world, this affects lower-income people the most; they tend to spend a greater share of their income on food. In developing countries, communities will feel the effects of climate change on their wallets and livelihoods even more severely: the price of food has
soared over
24% in Nigeria and 62.7% in Egypt in the last year.
全世界低收入人群受此影响最大;这类人群的收入花在食品上的钱往往更多。在发展中国家,社区的人群的钱包和生计对这场气候变化造成的影响感受更为强烈:去年,尼日利亚和埃及的食品价格分别上涨了24%和62.7%。
Aside from challenges to food production, climate change is disrupting labor and transportation in the global supply chain. Heatwaves, wildfires, power and internet
outages
have already affected workers in warehouses, on the road and in home offices. While worker health and safety should always be top priority, the climate crisis is creating labor disruptions and shortages that can
drive up
prices.
除了粮食生产面临挑战,气候变化正在破坏全球供应链中的劳动力和运输环节。热浪、野火、电力和互联网中断已经影响到在仓库、公路运输和居家办公的工作者们。虽然工人的健康和安全始终应该是重中之重,但气候危机正在造成劳动力中断和短缺,这可能会进一步推高(产品和服务的)价格。
本文节选自:The Guardian(卫报)
发布时间:2023.04.27
作者:Suzi Kerr
原文标题:Yes, the climate crisis is raising your grocery bills
英/ ˈdenɪm /美/ ˈdenɪm /
n.斜纹粗棉布,丁尼布;劳动布
英/ spaɪk /美/ spaɪk /
n.猛增,急升;尖状物,金属钉,尖木;(运动鞋上的)鞋钉;钉鞋(spikes);细高跟鞋(spikes);(尤指铁轨上的)道钉,大钉;穗,穗状花序;(电子)脉冲尖峰;临时简易床位;(排球中的)扣球;票插,纸插;皮下注射用的针头
v.在……中偷偷掺入(烈酒、毒药或毒品);给……添加风味,给……增加趣味;迅速提升,急剧增加;(用尖物)刺入,扎入;形成尖状物,以尖状物覆盖;(排球中的)大力扣杀;摔球触地;弃置(新闻稿)不用,拒绝发表;停止(计划,任务),制止,毁掉;用大钉堵住火门使枪无用;在……中加某种放射性同位素