专栏名称: 俄语开讲啦
在这充满阳光的空间,两位俄语老教授搭建与俄语爱好者交流的平台,展现俄语和俄罗斯文化的魅力,带您领略俄罗斯的风土人情
目录
相关文章推荐
51好读  ›  专栏  ›  俄语开讲啦

静心读诗园:塔尔科夫斯基《落叶之前》(汪剑钊教授译)

俄语开讲啦  · 公众号  ·  · 2018-01-26 21:40

正文

请到「今天看啥」查看全文


阿尔谢尼 亚历山大维奇 塔尔科夫斯基( Арсений Александрович Тарковский 1907-1989 ),俄国诗人,翻译家。导演安德烈 塔尔科夫斯基的父亲

Перед листопадом
叶落之前

А. Тарковский

塔尔科夫斯基


Все разошлись. На прощанье осталась
Оторопь жёлтой листвы за окном,
Вот и осталась мне самая малость
Шороха осени в доме моём.
众人走散。告别之际,只有

黄叶的惊惶还滞留在窗外,

再就是我的房间里还残留着

秋天最为琐细的簌簌声。


Выпало лето холодной иголкой
Из онемелой руки тишины
И запропало в потёмках за полкой,
За штукатуркой мышиной стены.
夏天仿佛一根冰凉的小针,

从寂静那麻木的掌心掉落,

消失在黑黢黢的搁板背后,

消失在涂抹鼠墙的灰泥背后。


Если считаться начнём, я не вправе
Даже на этот пожар за окном.
Верно, ещё рассыпается гравий
Под осторожным её каблуком.
倘若我们开始清算,我甚至没有权利

去点燃窗外的这一把火。

显然,还有不少沙粒

在谨慎的脚跟底下散落。


Там, в заоконном тревожном покое,
Вне моего бытия и жилья,
В жёлтом, и синем, и красном - на что ей
Память моя? Что ей память моя?

那里,在窗外不安的宁静中,

在我的存在和生活之外,

在黄色、蓝色、红色的宁静中,——

我会有什么记忆?我的记忆又算什么?

(汪剑钊 译)








请到「今天看啥」查看全文