专栏名称: 英文讲学
用心讲英语,不只是英语。
目录
相关文章推荐
进出口银行  ·  进出口银行副行长王康赴江苏省调研 ·  2 天前  
银行家杂志  ·  “养老金融”发展路线图来了! ·  4 天前  
进出口银行  ·  进出口银行与徐工集团签署战略合作协议 ·  4 天前  
51好读  ›  专栏  ›  英文讲学

读《经济学人》┆ 第 23 篇外刊讲解(十三)

英文讲学  · 公众号  ·  · 2019-06-17 07:57

正文

精品课程,点击图片即可了解



写在前面


  • 点击右边蓝字即可阅读 第 23 篇外刊讲解(十二)

  • 公众号后台输入关键字 原文23 即可获得本篇经济学人的可编辑原文,建议自己先做做笔记,再对照公众号中的讲解,一定要自己动手写写才好。

  • 本公众号的外刊讲解栏目有:词汇讲解 长难句解析 写作积累 翻译技巧 背景知识 纠音知识

  • 由于讲解内容篇幅很长,每期仅提取一段或两段原文,并且根据原文情况安排栏目内容。

  • 如想获取外刊精讲可打印版本各主流外刊电子资源请参与BABBLER的“免费福利”活动。

  • 外刊精讲,关注我,就够了。




本期原文


The excitement around AI has made it hard to separate hype from reality. In the last quarter of 2017 public companies across the world mentioned AI and machine learning in their earnings reports more than 700 times, seven times as often as in the same period in 2015 (see chart). There are so many firms peddling AI capabilities of unproven value that someone should start “an AI fake news” channel, quips Tom Siebel, a Silicon Valley veteran.


AI引发的兴奋之情使得我们难以分辨炒作和现实。2017年最后一个季度,全球上市公司在它们的财报中提到AI和机器学习多达700多次,是2015年同期的七倍(见图表)。硅谷资深人士汤姆·西贝尔(Tom Siebel)开玩笑说,这么多公司在兜售尚未证实价值的AI技术,应该有人来开办一个“AI假新闻”频道了。



听力练习




表达积累


  • ... to separate hype from reality

hype表示“天花乱坠的宣传报道”,带有贬义色彩 (attempts to make people think something is good or important by talking about it a lot on television, the radio etc - used to show disapproval)。



翻译点睛


知识点there be结构及翻译


讲解:这个例子是典型的there be结构,在翻译这类结构时的难点在于如何处理“be”。通常情况下,有三种将be译成汉语的方法。


1. 译成人称句或无人称句中的“ 有”。

There used to be millions of Indians in America, but their number has dropped to only about 900,000 today.

美洲过去有几百万印第安人,但现在已减少到只有九十来万。


2. 省略不译

这就是我们的例子中所采取的方法。将be省略不译,把后面的so many firms当作主语。


3. 引伸为其它词义, 视具体情况而定。如:

Are there any practical applications for this research?

这一研究有什么实用价值呢?(译为“有”)

There is much confusion in current usage between the terms “electricity” and “electronics”.

目前对于“电学”和“电子学”这两个术语的使用颇为混乱。(省略不译)

Sometimes there is a ship collision, and our beaches are covered with oil.

有时船舶会发生碰撞,于是我们的海滩就布满了石油。(将be译为动词“发生”)


参考文献董国忠.“there+be”结构的翻译[J].上海科技翻译,1994(01):8-12.



--- 未完待续 ---


点击图片即可进入



要记得常来看我