英语中有些词的字面意思跟它的实际含义大相径庭,需要特别注意。其实这些词背后都有着故事,记住了那些典故,就容易理解啦。
下面双语君(
微信ID:chinadaily_mobile
)
就为大家总结下这些容易理解错的单词和短语。
Busboy 餐馆勤杂工
假英语:公交车售票员
✖
☞
He was a busboy, a dishwasher, a caterer and a manager.
他曾是餐馆勤杂工、洗碗工、酒席承办者和经理。
注
:
餐馆勤杂工曾被称为"omnibus boys"。
"Omnibus"这个词源自于拉丁语,有“包括所有”的意思,因为
"omnibus boys"
承揽了餐馆中所有的杂务。
Busybody 爱管闲事的人
假英语:大忙人
✖
☞
Some busybody has been reporting my conduct on a certain day.
有个爱管闲事的家伙一直在打我小报告,揭发我某天干的一些事。
Dry goods 纺织品
假英语:干货
✖
☞
The floor was stacked high with bales of dry goods.
地板上高高地堆放着许多包纺织品。
Sporting house 妓院(旧语)
假英语:体育室
✖
☞ In this novel a Samson-like boxer is lured to a sporting house by a blonde femme fatale and drugged.
在这本小说中,大力士一般的拳击手被一名金发碧眼的美女引诱进一家妓院,然后被下了药。
Dead president 美钞(俚语)
假英语:死了的总统
✖
☞
I need some dead presidents.
我需要一些钞票
。
注:
该词的用法源于美元上的已故美国总统肖像,一般黑人在街头做交易时会用这个词。
Senior citizen 老年人
假英语:高级公民
✖
☞
Many senior citizens' pensions are not enough for them to live decent lives.
很多老年人的退休金都不够过上体面的生活。
Wash one's hands 上厕所
假英语:洗手
✖
☞
Where can I wash my hands?
请问洗手间在哪里?
注:
这个委婉表达属于美国用法,如果在欧洲这么问,别人可能会直接理解为字面意思。类似的表达还有,Where can I
powder my nose
? 英式英语中,
spend a penny
可以作为“上厕所”的委婉语。
又及:
wash one's hands
of
something / someone 表示金盆洗手,和某事、某人断绝关系。
A black sheep 害群之马
假英语:黑羊
✖
☞
She was the black sheep of the family.
她是家族里面的败家女。
Pull someone's leg 开玩笑,愚弄某人
假英语:拖后腿
✖
☞
Stop pulling my leg – you didn't have lunch with Bono!
别糊弄我——你才没跟波诺吃饭!
Eat one's words 收回前言,改正错话
假英语:食言
✖
☞
I'll make you eat your words.
我会让你收回你的话的。
Mad doctor 精神病科医生
假英语:疯医生
✖
☞
He is a mad doctor.
他是一名精神病医生。
Eleventh hour 最后时刻
假英语:第十一个小时
✖
☞
She always turned her term papers in at the eleventh hour.
她总是赶在最后时刻才交论文。
注:
典出《
圣经
》,
有个阔人雇工人干活,早上五点就开始雇,雇到最后一个人时已经是夜里很晚了。干完活后付工钱,大早上来的和夜里十一点来的都一视同仁地得到了一枚银币。
Personal remark 人身攻击
假英语:个人评论
✖
☞
Did you have to make such a personal remark about her new haircut?
你非要攻击她的新发型吗?
Confidence man 骗子
假英语:信得过的人
✖
☞
Many childhood experiences teach Felix how to be a confidence man.
童年的很多经历教会了菲利克斯如何当个骗子。
注:
confidence作形容词有“欺骗的”之义
Horse sense 实用常识(口语)
假英语:马的感觉
✖
☞
Bob is no scholar but he has a lot of horse sense.
鲍勃虽然不是知识分子,但他常识可不少。
Capital idea 好主意
假英语:资本主义思想
✖
☞
Hmm, a capital idea! Unfortunately, we have our own quest we have been charged to complete.
嗯,好主意!不幸的是,我们还有自己的任务要完成。
注:
capital
作形容词有“一流的,极好的”之义
Green hand 新手
假英语:绿手
✖
☞ T
here is a great need for such programmes in the region to develop nationals from green hand to any level as future for the nation.
该地区这种项目需求量很大,它可以把国民从新手培养成未来国家需要的任何水平的人才。
Have a fit 勃然大怒
假英语:试穿
✖
☞
My mother had a fit when she saw the mess we'd made.
看到我们搞得一团糟,妈妈气极了。
Out of juice 没电了
假英语:没有果汁了
✖
☞
My laptop's out of juice. This is so frustrating.
我的笔记本没电了。真恼人。
Red tape (官僚作风的)繁文缛节
假英语:红色带子