1 (可拉后裔的诗歌,交与伶长,调用女音。) 神是我们的避难所,是我们的力量,是我们在患难中随时的帮助!
God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
2 所以地虽改变,山虽摇动到海心,
Therefore will not we fear, though the earth be removed, and though the mountains be carried into the midst of the sea;
3 其中的水虽砰訇翻腾,山虽因海涨而战抖,我们也不害怕。(细拉)
Though the waters thereof roar and be troubled, though the mountains shake with the swelling thereof. Selah.
4 有一道河,这河的分汊,使 神的城欢喜;这城就是至高者居住的圣所。
There is a river, the streams whereof shall make glad the city of God, the holy place of the tabernacles of the most High.
5 神在其中,城必不动摇;到天一亮, 神必帮助这城。
God is in the midst of her; she shall not be moved: God shall help her, and that right early.
6 外邦喧嚷,列国动摇。神发声,地便熔化。
The heathen raged, the kingdoms were moved: he uttered his voice, the earth melted.
7 万军之耶和华与我们同在;雅各的 神是我们的避难所!细拉
The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah.
8 你们来看耶和华的作为,看他使地怎样荒凉。
Come, behold the works of the LORD, what desolations he hath made in the earth.
9 他止息刀兵,直到地极;他折弓、断枪,把战车焚烧在火中。
He maketh wars to cease unto the end of the earth; he breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; he burneth the chariot in the fire.
10 你们要休息,要知道我是 神!我必在外邦中被尊崇,在遍地上也被尊崇。
Be still, and know that I am God: I will be exalted among the heathen, I will be exalted in the earth.
11 万军之耶和华与我们同在;雅各的 神是我们的避难所。
The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah.