专栏名称: 考研英语外刊阅读
按照考研英语真题的风格和类型精选同源外刊文章,节选《经济学人》、《卫报》、《时代周刊》等时政报刊,囊括长难句翻译、考研高频词汇词组、每日背单词、英语写作佳句积累等模块,全方位一举击破考研英语。
目录
相关文章推荐
封面新闻  ·  铜梁龙马明日开跑! ·  昨天  
封面新闻  ·  铜梁龙马明日开跑! ·  昨天  
51好读  ›  专栏  ›  考研英语外刊阅读

外刊阅读20240826|年轻人太容易“内耗”怎么办?

考研英语外刊阅读  · 公众号  ·  · 2024-08-26 07:59

正文


快⬆️⬆️点击上方 蓝字 关注并星标 个公众号,一起涨姿势~


词数:435 words

难度:★★★☆☆


小贴士:

后台聊天对话框:

回复“ 考研 获取2025考研英语、张宇数学、腿姐政治等备考资料

回复“ 四六级 获取四六级历年真题及解析

回复“ PDF 获取本文PDF版内容

回复“ 笔记 获取阅读、新题型、完形填空、写作模板等笔记

点击文末左下角“ 阅读原文 ”可获得PDF版内容、 每月文章合集

——大橙子留


+

+

上期划线句答案

As we all know, if you are not paying for it then you are the product, and merchants in the marketplace of attention are constantly fine-tuning the ways in which they capture our brain space.

我们都知道,如果你没有为某样东西付费,那么你就是产品,而那些争夺注意力市场的商家们则不断优化他们捕捉我们注意力的方式。

+

+

本期内容


双语阅读


Para.1


We all dwell on unresolved personal conflicts from time to time. Who hasn’t ruminated on a hurtful comment or unintentional harm we might have caused someone? Feeling bad about something you did, or something done to you, is human. Congratulations on not being a psychopath! But while it’s expected that the arguments we’ve had, the negative events we’ve experienced, and the major decisions we face haunt us, overthinking can also pile on new problems.



我们时不时都会沉溺于未解的个人冲突中。谁没有对一个伤人的评论或自己可能对别人造成的无意伤害进行过反思呢?对你曾经做过的事情或对发生在自己身上的事情感到抱歉,是人之常情。恭喜你不是一个心理变态的人!虽然我们知道我们经历过的争执、负面事件和面临的重要决定会困扰我们,但过度思考也可能引发新的问题。

点击此处查看翻译


1. dwell on 纠结于

2. ruminate on 沉思;反复思考

3. haunt

/hɔːnt/

v. (鬼魂)出没; 萦绕在……心头; (长期)困扰; 常去(某地)

n. 常去的地方; 栖息地

点击此处查看词汇词组


Para.2


Rumination, or “overthinking,” is a hallmark of poor mental health and unhappiness. It is a psychological tendency that, if left unchecked, can reduce our enjoyment of life, ensuring we are never satisfied for long. Yes, there are benefits to analyzing the past. But too much rumination can torment you and, worse, cloud your judgment about how to proceed into the future. The consequences of too much rumination are focusing on problems rather than solutions, sacrificing the present moment, and losing productive time, sleep, and healthy relationships.



反刍或“过度思考”是心理健康不佳和不幸福的标志。这种心理倾向如果不加控制,会减少我们的生活乐趣,让我们长时间无法感到满足。虽然分析过往有一定的好处,但过度反刍会让你痛苦,甚至影响你对未来的判断。过度反刍的后果包括过分关注问题而非解决办法,浪费当前的时间,影响生产力、睡眠和健康的人际关系。

点击此处查看翻译


1. torment

/ˈtɔːment/

n. (肉体、精神上的)折磨,痛苦; 使人痛苦的人(物)

v. 使痛苦,折磨; 骚扰,捉弄

2. cloud

/klaʊd/

n. 云,云朵; 云状物,一团; 阴影,令人忧虑的事; 皱眉,沮丧的表情

v. 把……搞糊涂,使难以理解; 破坏,给……蒙上阴影; (使)显得阴沉; 模糊不清,(使)起雾; 布满云; 使(房间、天空等)烟雾缭绕,使尘土飞扬

点击此处查看词汇词组


Para.3


Have you ever tried talking about yourself in the third person? The practice, called illeism, goes at least as far back as the Ancient Greeks. Illeism is a form of “self-distancing” that allows us to circumvent Solomon’s paradox: the idea that we are great at applying wise reasoning to others’ lives but terrible at applying it to our own. (Many studies validate Solomon’s paradox as social cognitive bias, though the psychological mechanism behind it remains unclear.) Distancing ourselves from our problems helps us to see them as clearly as we would another person’s.



你试过用第三人称的角度谈论自己吗?这种做法叫做“自称法”,可以追溯到古希腊时期。自称法是一种“自我疏离”的方式,可以让我们绕过所罗门悖论:即我们很擅长给别人提供明智的建议,但轮到自己时却一团糟。(很多研究证实所罗门悖论是一种社会认知偏差,但其具体心理机制仍不明确。)将自己与问题隔开,有助于我们像看待别人的问题一样看清楚自己的问题。

点击此处查看翻译


1. circumvent

/ˌsɜːkəmˈvɛnt/

v. 规避,回避; (为避免某物而)改道,绕过; 克服(问题,困难)(尤指暗中智取); 欺骗,智胜

2. validate

/ˈvælɪˌdeɪt/

v. 批准,确认……有效; 证实,确认; 使生效,使具有法律效力; 证明有……价值,认可

点击此处查看词汇词组


Para.4


That’s why illeism is a powerful method for breaking the cycle of rumination. It allows you to observe your thoughts and feelings objectively rather than getting caught up in an emotional storm. By referring to yourself as he, she, or they — or whatever third-person pronoun you prefer — you detach from the immediate experience and gain a broader perspective.



这就是自称法成为打破反刍思维循环的有效方法的原因。它让你能够客观地观察自己的想法和情感,而不被情绪风暴所左右。通过用“他”、“她”或“他们”——或者你喜欢的其他第三人称代词——来称呼自己,你能从直接的经历中抽离出来,从而获得更广阔的视角。

点击此处查看翻译


1. detach

/dɪˈtætʃ/

v. 拆下,使分离; 脱离,摆脱; 派遣,分派

点击此处查看词汇词组








请到「今天看啥」查看全文