又是端午又是儿童节的,心情很闲逸,我们也来给大家上一套好读的“阅读”大餐。文末有福利哦。
开胃菜
Appetizer
最近有些新书特别有意思,忍不住就想拎出来介绍一二。
《吃鲷鱼让我打嗝》
Bream Gives Me Hiccups
艾森伯格(Jesse Eisenberg)是演员,就是那位《社交网络》、《惊天魔盗团》的主演,大家称为“卷毛”或“卷老师”。
世人语云:“杰西超快的语速、敏感的气质以及举手投足间流露出的神经质让他的每一个角色都直抵人心”。
有粉丝怀疑他演戏是玩票,写作倒可能是他的calling。
他从16岁就开始创作剧本,书也出了好几本,在《纽约客》的专栏合集便是这本短篇小说集,故事有的关于吃,有的关于神经质的内心戏,各种清奇的脑洞。
比如,一个九岁男孩为十二家餐厅一一写的点评,刚上大一的女生控诉室友偷了她的拉面……
更有趣的是卷老师为这本书的中国读者专门写了序,我们还特地帮大家要来了英语原版,大家来品鉴下卷老师的文采。
在这篇名为《发现肉——致中国读者》的序中,这位素食者说:
In 2005, I spent 45 days in China trying to perfect my pronunciation of one expression: 没有肉.
2005 年,我在中国待了 45 天,想着要说好一句中文 :没有肉。
I was a vegetarian backpacking through the country and the first expression I learned was 没有肉. But everywhere I went, my Mandarin was so bad that no one understood me.
我是一个素食主义者,所以在中国背包旅行的时候,我学到的第一句中文就是“没有肉”。但是不管我去什么地方,因为我的中文太差了,没有人明白我说的是什么意思。
I tried to say 没有肉 in Beijing at a famous Peking Duck Hutong restaurant and was met with blank stares.
在北京某条胡同一家著名的北京烤鸭店里,我曾试着说“没有肉”,对方却一脸茫然。
I tried it in Xi’an and got more of a response from the Terracotta Warriors than from the people I was speaking to.
在西安,我试了同样的说法,但是得到的回应还不如我和秦始皇陵兵马俑聊天来得多。
I tried saying 没有肉 in Chongqing, in Kunming, Lijang, Zhongdian, Tiger Leaping Gorge, Yangshuo, Dali, Guilin and to the wonderful people all along the Yangtze River. No one — no matter how many times I tried emphasizing different parts of each word — understood what I was trying to say. I even tried 没有肉 on some pandas in Chengdu and was met with several years of abstinence. At the end of my trip, I took a class in conversational Mandarin and learned about your four tones. I learned that 再见 goes “down” at the end and 你好吗 ends on a “flat” sound.
在重庆、昆明、丽江、中甸、虎跳峡、阳朔、大理、桂林以及长江沿岸,我试着对很多热情的人说“没有肉”。然而,不管我试了多少遍,不管我怎样强调其中某个字,都没有人听懂我在说什么。在成都,我甚至试着和熊猫说这句话,结果熊猫已经吃素好多年了。在我旅行快结束的时候,我参加了一个中文口语班,学习了中文的四声。我学会了“再见”的“见”是去声,“你好吗”的“吗”是平声。
After I learned a little Mandarin, I looked at everybody in China (and there are a lot of people in China) with new respect. “Everybody in this country,” I marveled, “knows how to speak this incredibly difficult language. A land of geniuses.”
当我学习了一点儿中文之后,我对中国的每一个人(实际上,中国的人口太多了)充满了新的敬意。我不由得赞叹: “这个国家的每一个人,都会说这样一种无比难学的语言。这真是一方充满了天才的土地。”
Being an artist is an often discouraging prospect. I go from job to job, never feeling fully stable, never feeling like one performance or play begets another, never feeling validated in the very specific ways artists need to feel validated (narcissistic Americans?)
作为一名艺术家常常前景堪忧。我不停地在寻找下一份工作,从来没有完全稳定的感觉,完全没有一场演出会接一场演出或者一部剧会接一部剧的信心,从来没有感受到艺术家所需要感受到的那种为人认可的感觉(自恋的美国人?)。
The only constant things in my professional life are the creative experiences I’m able to have and the few people that support everything I do. Aside from my family and small cluster of friends, the only group of people I really count on for support is this lovely Chinese fan base of sweet, smart people who travel to see me perform on different continents, read this book and watch my movies. It is the most flattering response for a neurotic.
而我的职业生涯中,始终如一的只有我的创作经历,以及那些不管我做什么,都会一如既往地支持我的人。除了我的家人和一小撮朋友之外,我唯一能够指望获得支持的来源,便是你们这些可爱的中国粉丝。你们是一群善良聪明的人,会旅行到不同的大陆来支持我的演出,会读我的书,看我的电影。对于一个神经质的我来说,这是再好不过的回应了。
这本书整个都印在一种淡淡的蓝色纸上,很有调调。副标题《中国文艺百人物语》,记录了100位中国文艺人士试作“珍宝”而长期存留的大小物件。
用李宗盛的话来说,就是“书里被作者提起、牵肠挂肚视为珍宝的,没有一样是世俗见解所谓的价值高的东西”,但是“它透露了作者的心性,人生的样貌,经历的曲折”。
你可以看到王澍的《钟繇字帖》,刘小东十七岁提来北京就一直跟着的行李箱,沈宏非家里传下来的座钟,徐冰在美国偶得的盲文书,徐则臣的端盘子的小兔子,还有杨丽萍得自母亲而后用作手提包的菜篮子。
王澍的《钟繇字帖》
杨丽萍的菜篮子
不禁让人想起2005年电影《真相大白》(Everything is Illuminated)里面伊利亚·伍德(Elijah Jordan Wood)扮演的寻根的美籍犹太小伙子。每到一处,他都把细微的小物件一一搜集起来,装在保鲜袋里,然后保存起来。
人和物件的联系,往往就这样勾画出了一幅更大的关于历史、关于传承、关于家族、关于文化脉络的图景。
主菜
Main Course
今天主要想介绍的是华裔德国设计师刘扬的三本小册子。
你可能看过这段视频:
点击图片观看视频
还有关于东西方差异的这些图:
孩子
老人的日常生活
领导
人际关系
意见
聚会
刘扬的幽默和观察是包容的、尖锐的,也是冷静淡然的。
这些来自于她的名作《东西相遇》(East meets West)。
你可能不知道,她还以性别和时间为主题,创作了另外两本同一系列的设计书,分别是《男女相遇》(Man meets Woman)和《今昔相遇》(Today meets Yesterday)。
每个人看到《男女相遇》中的画面,都很难忍住会心一笑:因为那就是自己经常有的各个瞬间。
最佳武器Best weapon
自己看到的形象Self-image
出门的行李Luggage
还有一幅男人默默不语,女人以为他生气了,其实他在想之前最喜欢的队伍输掉的那场球赛。
“有的时候,你从对方的角度来思考,就能取得更好的交流,” 刘扬说。
"Sometimes, you need to think from the other side to communicate better," Liu Yang says.
在《今昔相遇》中,她的有些思考已经很有哲学层面的意义了。
大海Oceans
早餐Breakfast
交际圈,以前叫Circle of friends,现在叫Network
还有一幅,讨论过去是我们操纵机器,现在是机器操纵我们的。想想,很深刻。
刘扬得过6次红点奖。
出版艺术类图书的Taschen出版社编辑Florian Kobler说她的作品极简、极广阔,而又充满了对日常生活中那些容易被我们忽视掉的事物的关注。
Liu's art is minimalistic and exudes simplicity, said Florian Kobler, managing editor of Taschen, Cologne-headquartered publisher of the series. The apparent simplicity of her pictographs that display her deep and wide thought process drew Taschen to her work in the first place, Kobler says. "She tries to open our eyes to developments that affect us every day, but that we are often unaware of."
1976年出生的刘扬是生长在四合院内的北京人。
Liu was born in Beijing in 1976 and grew up in old-style courtyard houses of the city.
她从小调皮捣蛋,从不墨守成规。小时候在少年宫学画,13岁就到了德国,14岁离开父母独立生活,16岁就考上柏林艺术大学。在服装设计师的母亲的影响下,她从小就立志做设计师。准备考大学是因为觉得在高中学不到东西。
备考期间她帮人画肖像,或者洗车来养活自己,同时密集地在图书馆或博物馆自学。
She sustained herself by painting portraits and working at a carwash while preparing for college by spending long hours in libraries and at museums.
刘扬在她柏林的工作室,梅佳摄
她非常认同中国文化的包容性。也经常有以此为启发的创作,出现在书籍设计、海报设计、或展馆设计中。
Liu, whose style of designing is inspired by ancient Chinese aesthetics, said: "The soft and flexible water-like Chinese worldview will indicate ways to settle problems of globalization."
比如这幅名为今日中国China Today的海报,可乐瓶中喷出的不是气泡,是闪亮的龙,代表中国人古老的认同和传承,并没有因为现代文明而消失,但是处在了隐秘的部位。
刘扬现在和小时候一样追求自由,她经常会消失一段时间,度假或约朋友闲聊,“我需要停下来想想我到底想要什么,”她说。
Liu, who has no plans to expand her business yet, said she occasionally goes away on long holidays. "I need to stop to ponder what I really want, and I need friends and time - to do nothing but just sit and chat," she said.
饭后甜品(福利)
Dessert
你还知道哪些写得一手好文章的演员?你有哪些珍爱的小物件?你观察到的东西方之间、男女之间、过去现在之间,有哪些有趣的对比?
参与评论,点赞最多的前三名,将得到人民文学出版社送出的卷毛首部小说集《吃鲷鱼让我打嗝》。
截止时间:5月31日(周三)中午12点
双语独家!“优秀辍学生”扎克伯格终于毕业了,哈佛励志演讲不忘秀恩爱
这是史上最好的伊战小说,它让人重新思考战争的意义……丨读书者说