专栏名称: 德语世界
办杂志,搞翻译,做学术,带孩子。这就是人生啊。
目录
相关文章推荐
51好读  ›  专栏  ›  德语世界

【梁老师的德语课】“雨女无瓜”德语怎么说?

德语世界  · 公众号  · 德文  · 2019-09-19 21:19

正文


翻译课让同学试试“汉语热词的德译”问题,有个同学就选择了这个词,但给出的翻译方案是“Das geht dich nix an”,感觉上还不太够,所以我今天来试试这个问题。


首先,要准确了解这个用语的准确含义,百度上是这样说的:


雨女无瓜,网络流行词,“与你无关”的谐音,意思即为与你无关。出自电视剧《巴啦啦小魔仙》,剧中游乐王子说话带点口音,说话发音都被网友弄成了谐音梗了。


意思看来就是“与你无关”,翻译成“das geht dich nix an”问题不大,但是准确性上还是不够,因为这个德译太正常了,而中文本身是一个谐音梗,有较为俚俗的特点,因此还需要继续寻找。


这个时候就需要使用Duden sinn- und sachverwandte Wörter这个词典,查找“angehen”这个动词,然后词典会告诉你这个词可以参阅betreffen这个词表示“相关”,转到betreffen这边就出现了很多动词,里面果然出现了“jemanden nichts angehen”,而这个后面还有其他的类似用法, 挨个查阅之下,我们发现“Das ist nicht mein Bier(salopp)”比较合适,后面的括号也告诉我们这个词比较俚俗。

然后继续查阅,进一步验证。在Küpper的《Wörterbuch der deutschen Umgangssprache》里,查阅“Bier”这个词条,我们发现,里面有两个用法:

一个是das ist mein Bier,表示“这是我的事情,不是你的”,因为酒吧里人们不会让陌生人喝自己的啤酒。

而另外一个则是das ist nicht mein Bier,表示此事与我无关,表示一个拒绝。在这里,编者还说道:个别德语方言中会说“das sind deine Birnen nicht”,有研究者认为这里的Bier其实就是Birnen的变音,但编者认为仍有疑问。


然后在wiktionary里,里面也找到了nicht jds Bier sein的词条,里面是这样说的:

In dieser Redewendung ist möglicherweise nicht das Bier gemeint, sondern die Birne. Untermauert wird diese Annahme dadurch, dass viele deutsche Mundarten diese Redewendung kennen und das Wort Birne häufig anstelle von Sache steht.[1] Später wurde aus den mundartlichen Formen von Birne (zum Beispiel aus dem kölnischen Beär) durch Volksetymologie Bier.[2]

  • [1] Dudenredaktion (Herausgeber): Duden, Redewendungen. Wörterbuch der deutschen Idiomatik. In: Der Duden in zwölf Bänden. 2., neu bearbeitete und aktualisierte Auflage. Band 11, Dudenverlag, Mannheim/Leipzig/Wien/Zürich 2002, ISBN 3-411-04112-9, „das ist [nicht] mein Bier“, Seite 119

  • [2] Klaus Müller (Herausgeber): Lexikon der Redensarten. Herkunft und Bedeutung deutscher Redewendungen. Bassermann Verlag, München 2005, ISBN 3-8094-1865-XDNB 974926760, „das ist nicht mein Bier!“, Seite 58

意思是说,很多德语方言中,会使用Birne(梨)这个词代替Sache,而在科隆方言中Birne的发音是Beär,后来以讹传讹,逐渐变成了Bier。


不难看出,上面Birne到Bier的变化也涉及到方言与谐音,所以颇为类似于“雨女无瓜”,因此,我们的翻译也就有了两个选择:

  1.  肯定式翻译,与你无关,也就是这是我的事情,因此可以翻译为

    Das ist mein Bier.

  2. 也可以否定式翻译,句型与原文相近,那就是

    Das ist nicht dein Bier.


欢迎扫码关注梁老师的德语课


(bitte die Werbung anklicken, danke schön)


梁老师的微信文章合集已经出版