Lynn said the emotional power of Diana's style narrative came from the fact that to some extent, this was "a journey most women go on - from being a hesitant teenager, to maturity and confidence. But she did it on the international stage."
Lynn说戴安娜王妃的故事所产生的情感力量从一定程度上来说也体现了“大多数女人所走的道路——从一个优柔寡断的青少年成长为成熟、自信的女人。只不过她是在国际舞台上完成了这一蜕变。”
In 1980, Lady Diana Spencer was so guileless that the first published images of her as Prince Charles's love interest are best remembered for her backlit transparent skirt, but she quickly learned the style ropes and, having done so, began to use them to her advantage.
1980年的戴安娜王妃还非常单纯,她第一次公开亮相是以查尔斯王子挚爱的身份是以查尔斯王子的挚爱被出版的,给人印象最深刻的是她露背式的裙子,但她很快就掌握了时尚穿衣不同风格的窍门,并且开始利用它们,使之成为她的长处。
"Fashion is a great medium to talk about the princess, because it is a language which she herself mastered in order to communicate with others," said Lynn.
“提戴安娜王妃必定会涉及时尚,时尚是谈论戴安娜王妃的一大谈资,因为她深谙此道并以此来和别人交流。这是一门她用来与人沟通的语言。”Lynn说道。
A wall of sketches includes one of a brightly coloured Bellville Sassoon floral dress and wide-brimmed hat. Diana ordered the dress, and it became a favourite on her visits to children's hospitals, always teamed with chunky jewellery that gave nervous children something to focus on and play with. (She never ordered the hat because, she said, "you can't cuddle a child if you are wearing a hat".)
一堵墙上的草图中画着一条亮色的贝尔维尔沙宣碎花连衣裙和一顶定宽边的帽子。戴安娜王妃定制了那条的碎花连衣裙,至此那条裙子成为了她去儿童医院最爱穿的衣服,并且总是和厚重粗短的珠宝首饰一起佩戴,因为这能引起让紧张的孩子们的引起注意,也可以让他们有东西可玩。便于与他们玩耍。(她从不戴那顶帽子,因为她说,“你戴着帽子时永远不能拥抱一个孩子。”