点击上方
“
墨香中华
”可以关注我哦
初夏
何其芳
绿叶牵满你屋檐下,
长脚蜂在寻它的旧巢,
那是初夏吗?郊游的归途上
一片白水误认是河流,
到疏耸的林木下去徙倚,
想起故乡,故乡的渔船……
真送你走了,让火车载着
瘦弱的你去过黄河铁桥。
已几个初夏了。检点衣衫
曾湿过隔年的故乡雨,
失悔竟没有去看你的病,
看你屋侧的塘,看你的钓竿。
我在家里作了一点远方客,
匆忙的远方客,没有在木窗下
追思那些消逝的童时,
没有在废楼的蛛丝尘里
发掘缺足的小臂椅,
没有去看我少年时的朋友
(睡在墓里已五年了),
常爱墓前挂剑的古人,
但竟没有去说点异乡景物
与他听就走了,回来了……
黄昏瞑坐在靠背椅上,
想卖草鞋的老人坐在架上
(清早对于他也象日暮),
看门前长长的石板路:
多少人来了又去了,
多少人穿着他手编的草鞋,
到城里买布,山里贩药材。
他记得白莲教的造反,
记得从前的铜钱用绳子穿,
留着白了又脱发的小辫子,
嘲笑时间的迁移,世界的变,
过路人说他越老越强健。
象棵树,他自己明白快倒下了……
想我就是那故事里的老人,
无论是黄昏还是清早,
瞑坐在窗前的靠背椅上。
你该来邀我出去走走了,
若是这时仍同住在会馆里。
我也邀自己到深深的树林里,
去洗一洗满身的尘土。
但北方的园子里没有深林,
而且:“劳驾,哪儿是樱花呢?”
“早谢了,先生,你来晚了。”
一九三四年五月七日
Early Summer
Ho Ch’i-fang
The green leaves mass and spread under your eaves,
The long-legged bee seeks out its old hive,
Is this the first month of summer? On my way back from the borderland
I mistake a stretch of calm water for a river.
Under the few, tall trees I linger,
Thinking of my native district, our native fishing-boats….
It’s true I saw you off, letting the steam-train carry you,
Thin and weak, over the Yellow River’s Iron Bridge.
Already several Mays have passed. I sort out my clothes,