专栏名称: 室内设计联盟网
官网: www.cool-de.com,设计互动与原创作品发布平台,行业发展推动者。旗下拥有在线设计教育,设计项目对接,设计品牌推广,设计素材销售等业务模块。我们的使命:让设计更有价值。
目录
相关文章推荐
湖北药监  ·  我国海洋经济总量首超十万亿元 ·  昨天  
宁夏药安早知道  ·  我国海洋经济总量首超十万亿元 ·  昨天  
甘肃省发改委  ·  我国海洋经济总量首超十万亿元 ·  昨天  
甘肃政务  ·  我国海洋经济总量首超十万亿元 ·  昨天  
地刊速览  ·  EPSL:古太平洋的缺氧事件 ·  2 天前  
地刊速览  ·  EPSL:古太平洋的缺氧事件 ·  2 天前  
51好读  ›  专栏  ›  室内设计联盟网

Workroom studio | 宁静惬意的海滨之家

室内设计联盟网  · 公众号  ·  · 2024-12-31 14:00

正文

关于设计公司

About the design company

Workroom是一家位于澳大利亚维多利亚州的设计工作室。在各个层面都拥有丰富的经验,从可行性、方案设计和城市规划到文件和合同管理。他们还拥有专业知识和能力,不仅能够交付成功的提案,而且能够在每个项目的整个生命周期中增值。




BORDER STREET

与自然和谐共生的海滨别墅



走进这条滨海小道,从宁静的环境过渡到这座别墅是如此自然,几乎感觉自己还在外面。这就是工作室的设计意图——以较慢的节奏来定义,这所房子利用了拜伦湾微风拂面的睡眠状态,同时又不忽视一种精致感。通过这种方式,家回应了业主的诉求——它悠闲而精致,不会破坏风景,而是与风景和谐共处。

Walking into Border Street, the transition from the tranquil surroundings is so seamless that you almost feel as if you are still outside. This was Workroom’s intention – defined by a slower pace, the home taps into Byron Bay’s breezy state of slumber without neglecting a sense of refinement. In this way, the home eloquently responds to the emerging sensibilities of the locale – it is laid-back yet sophisticated and does not overpower the landscape but exists peacefully alongside it.



与景观的这种联系是朴实无华地表达沿海景致和整体设计的关键。这所房子坐落在一个沙丘上,沙丘将海洋与道路隔开,并通往被滨海雨林环绕的贝朗吉尔海滩。“这使得这个环境非常敏感……设计必须非常小心地控制,以确保对周围的环境没有影响。

This connection to the landscape is key to Border Street’s unpretentious expression of coastal luxury and overall design. The home sits on a dune that separates the ocean from the road and fronts onto Belongil Beach, bound by a littoral rainforest. “This makes this environment incredibly sensitive … the design had to be very carefully controlled to ensure there was no effect on the delicate forest。


工作室创始人与合作团队合影



材料和色彩也有助于实现这种情绪与表达。设计师把相互对比的元素和色彩结合起来。一方面,房子必须温暖、质地、触感和舒适。另一方面,在这种环境中的维护是一个很大的问题,因此材料需要非常坚韧和有弹性。坚固的材料可以提供长寿命,柔软的材料可以实现平衡。

Materials and colors also contribute to achieving this emotion and expression. Designers combine contrasting elements and colors. On the one hand, the house must be warm, textured, tactile, and comfortable. On the other hand, maintenance in this environment is a major issue, so the material needs to be very tough and elastic. Durable materials can provide long lifespan, while soft materials can achieve balance.



陶板贴满了整个房子的室内与室外,辅以木格栅天花、纹理切割的洞石和木材,以面对最恶劣的天气因素,外部的瓷器形成了一个无法穿透的立面,而木材则对抗了这种不可渗透性。

Ceramic tiles covered the entire interior and exterior of the house, complemented by wooden grid ceilings, textured cut cave stones, and wood, to withstand the harshest weather conditions. The external porcelain formed an impenetrable facade, while the wood resisted this impermeability.



室内较为克制,尽力还原建筑本身的特质,配色也采用与室外一致的中性色,辅以少量石材,增加对比与奢华感。

The interior is relatively restrained and strives to restore the characteristics of the building itself. The color scheme also uses neutral colors consistent with the exterior, supplemented by a small amount of stone to increase contrast and luxury.








请到「今天看啥」查看全文