专栏名称: 俄语开讲啦
在这充满阳光的空间,两位俄语老教授搭建与俄语爱好者交流的平台,展现俄语和俄罗斯文化的魅力,带您领略俄罗斯的风土人情
目录
相关文章推荐
51好读  ›  专栏  ›  俄语开讲啦

何谓“红角”,是红色的吗?

俄语开讲啦  · 公众号  ·  · 2017-08-25 23:54

正文

请到「今天看啥」查看全文



在介绍俄罗斯名画 《缅希科夫在别列佐沃》时,提到 几幅圣像画放在俄罗斯人称为“红角”(красный угол)的地方。

所谓的“红角”,就是俄罗斯人的住房,尤其是农舍的一角,那里放着圣像(образа)、 摆着桌子(стол)和长凳(скамья, лавка),俄罗斯人把这一角称之为“красный угол”,这两个词的字面意思是“红角”,在俄汉词典中,译为“上座,正座”

красный在这里不表示“红色的”,而是“正面的,受人尊敬的”意思。

古时的俄罗斯农民都信教,крестьянин(农民)这个词就源自христианин(基督徒)。客人进屋后,首先用目光找到красный угол,摘下帽子,在胸前划三次十字,向圣像深深地鞠一躬,然后再与主人打招呼。

красный угол是贵客坐的地方:

–Милости просим, милости просим! –радушно приглашает отец гостей за стол и отводит дяде Роде самое почётное место – в красном углу, под образами.

“请,请!”父亲高兴地请客人们入座,并把罗达叔叔安排在圣像下的上座。

“красный угол”不仅以前的农舍有,现在的农舍和城里人的住宅中,也能见到。








请到「今天看啥」查看全文