【新朋友】
点击标题下面蓝字
【
可可英语
】
加关注
【老朋友】
点击手机右上角图标
【
转发分享
】
内容
【听音频,也可猛戳左下角“
阅读原文
”】
This
is
6
Minute
English
from
BBC
Learning
English
.
com
.
这里是
bbclearningenglish
.
com
英语六分钟节目。
Alice
:
Hello
and
welcome
to
6
Minute
English
from
BBC
Learning
English
:
we'll
be
talking
about
a
story
in
the
news
and
learning
some
vocabulary
along
the
way
.
I'm
Alice
and
joining
me
today
is
Rob
.
Hi
Rob
.
大家好,欢迎来到
BBC
英语六分钟:我们将谈论一篇新闻故事并学习一些单词。我是爱丽丝,今天和我一起主持节目的是罗伯. 你好罗伯。
Rob
:
Hi
there
Alice
.
你好爱丽丝。
Alice
:
Now
,
Rob
are
you
a
cyclist
?
罗伯,你骑单车吗?
Rob
:
Yes
I
ride
a
bicycle
.
是的,我骑单车。
Alice
:
Even
on
the
mean
streets
of
London
?
在伦敦的穷街陋巷也骑吗?
Rob
:
I
do
indeed
–
London
streets
are
very
dangerous
for
cyclists
.
Over
110
cyclists
have
been
killed
on
the
UK's
roads
in
2012, 13
of
them
in
London
.
是的——对于骑自行车的人来说伦敦的街道确实很危险。2012年,超110名骑行车的人死在英国的道路上,其中有13名是在伦敦。
Alice
:
That's
quite
a
lot
for
one
city
.
Although
there
are
many
cycle
paths
painted
onto
roads
in
London
,
bikes
are
rarely
separated
from
the
traffic
.
And
many
roads
are
very
narrow
.
But
some
people
think
it's
the
cyclists
themselves
who
are
to
blame
for
accidents
.
A
documentary
called
'The
War
on
Britain's
Roads'
has
been
investigating
the
issue
.
Before
we
find
out
more
,
a
question
for
you
Rob
.
The
website
Bicycling
.
com
has
made
a
list
of
what
it
thinks
are
the
best
cities
for
cycling
in
in
the
world
.
Only
one
in
the
top
five
isn't
in
Europe
.
Can
you
guess
where
it
is
.
Is
it
:
a
.
Beijing
,
China
b
.
Tokyo
,
Japan
c
.
Bogota
,
Colombia
这对一个城市来说已经很多了。尽管伦敦的道路上画有很多自行车专用线路,但自行车却几乎没有从交通中分离出来。而且很多道路非常狭窄。但一些人认为骑自行车的人应对这些事故负责。一部叫做“英国公路之战”的纪录片正在对此进行深入调查。在我们继续探讨之前,罗伯,我有一个问题要问你。骑车网把世界上最适合骑自行车的城市进行了排名。在前五名中,只有一个城市不在欧洲,你知道是哪个城市吗?
a
,中国北京
b
,日本东京 还是
c
,哥伦比亚波哥大?
Rob
:
I
haven't
a
clue
really
.
But
at
a
guess
I'd
probably
say
Tokyo
.
这个我还真不知道。我猜应该是东京吧。
Alice
:
As
usual
we
won't
hear
the
answer
till
the
end
of
the
programme
.
Now
more
about
this
'battle'
between
cyclists
and
motorists
on
Britain's
roads
.
和往常一下,在节目的最后,我们再揭晓答案。现在我们继续谈谈英国公路上的这场自行车和机动车的“战争”吧。
Rob
:
Now
come
on
Alice
,
is
it
really
a
'battle'
?
不会吧,爱丽丝。应该不是真的“战争”吧?
Alice
:
Well
some
people
think
so
.
Here's
Jan
Etherington
a
journalist
and
comedy
writer
who
thinks
cyclists
in
London
behave
like
gladiators
in
lycra
–
that's
the
stretchy
material
a
lot
of
cyclists
wear
.
但有些人确实是这么想的。记者兼喜剧作家简·埃瑟林顿认为,在伦敦骑自行车的人就像穿着莱卡的决斗士,莱卡是指很多骑自行车的人所穿的一种有弹性的布料。一起来听听她的解释。
It's
not
the
mode
of
transport
,
it's
the
people
.
I
think
there
are
motorists
and
there
are
cyclists
,
who
wake
up
in
the
morning
not
thinking
if
I
can
help
somebody
as
I
go
along
my
way
,
but
finding
their
inner
gladiator
.
They
immediately
,
in
the
cyclists
case
,
put
on
the
helmet
and
lycra
and
go
out
to
war
.
And
it's
a
minority
,
but
it's
the
noticeable
aggressive
minority
that
I
think
the
cycling
community
should
recognise
and
address
.
这不是运输方式的问题,而是人的问题。我觉得有些机动车驾驶者和骑自行车的人每天一大早醒来,想的不是在路上能帮助别人做些什么,而想着给自己找一个潜在的决斗对象。于是那些骑单车的人就马上带上头盔,穿上莱卡衣服,然后去外面准备决斗。当然只有少数人会这样,但正是这些好斗的少数群体应该唤起自行车协会的广泛关注。
Alice
:
Journalist
Jan
Etherington
who
thinks
that
cyclists
are
to
blame
for
dangerous
cycling
.
She
thinks
that
some
cyclists
put
on
their
helmet
and
lycra
and
go
out
to
war
.
记者简·埃瑟林顿认为骑单车的人应该为危险骑车行为负责。她认为一些骑单车的人带上头盔,穿上莱卡衣服,然后去决斗。
Rob
:
Ah
–
but
she
did
say
that
it's
a
minority
–
so
not
all
cyclists
.
哈哈——但她也说这种人只占少数——所以并不是所有骑单车的人都如此。
Alice
:
Yes
she
said
it's
the
aggressive
minority
–
the
small
number
of
cyclists
who
cycle
in
an
aggressive
manner
.
是的,她说的是少数的好斗群体——少数骑自行车的人骑车时带有攻击性。
Rob
:
Aggressive
;
so
that's
in
a
dangerous
and
challenging
way
.
好斗的,说的是以一种危险的、挑衅的方式骑车。
Alice
:
Yes
.
Jan
Etherington