专栏名称: 魔都晨曦来临
Shanghai Morning Herald by Boarhead Club
目录
相关文章推荐
51好读  ›  专栏  ›  魔都晨曦来临

时代の句变 191223

魔都晨曦来临  · 公众号  ·  · 2019-12-23 06:49

正文

请到「今天看啥」查看全文



2019 年 12 月 23 日,上海,6 时 49 分日出。

《时代の句变》191220 暮
【事】
Guardian: The world’s oldest known fossil forest has been discovered in a sandstone quarry in New York state.


【译】
[机]微 信: 在纽约州的一个砂岩采石场发现了世界上已知的最古老的化石森林。


[人]冯世豪: 纽约州砂岩采石场发掘一处化石森林,该遗迹的年代为已知之最。


[人]倪弄潮: 纽约州一砂岩采石场发现迄今为止世界上最古老的化石森林。


【评】
孙寒潮: 冯译“纽约州砂岩采石场”漏译不定冠词,或让人误以为专有名词。 fossil forest 亦可作 fossilized forest,后者强调树木成为化石的过程。


【辞】
quarry〔名〕采石场,露天矿场


【编】
孙寒潮
岁次|朱绩崧监制*重光会联袂
己亥|英汉大词典编纂处㊣出品


《时代の句变》191223 朝
【事】
BBC: Australian PM Morrison apologised for causing great anxiety by going on holiday during the wildfire crisis.


【译】
[机]微 信: 澳大利亚总理莫里森为在野火危机期间外出度假造成的巨大焦虑道歉。


[人]冯世豪: 澳洲总理莫里森在野火火情紧迫之时休假,引发民众极大不安,总理已就此道歉。


[人]倪弄潮: 澳大利亚总理莫里森为他在林火肆虐之际度假引起的巨大焦虑而道歉。


[人]金 怡: 澳大利亚总理莫里森在本国遭野火肆虐时度假,引起极大焦虑,莫里森为此道歉。


[人]朱绩崧: 澳大利亚野火肆虐之际,总理莫里斯居然逍遥度假,引发民怨,现被迫公开道歉。


【评】
孙寒潮: on holiday 词组中不加冠词。 “澳洲”不如“澳大利亚”正式。 冯译点出 anxiety 主体。


【辞】
apologise〔不及〕道歉,认错,谢罪


【编】
孙寒潮

岁次|朱绩崧监制*重光会联袂
己亥|英汉大词典编纂处㊣出品



主编
孙寒潮、王暖流
顾问
朱绩崧
视觉
应宁
联系我们
[email protected]






请到「今天看啥」查看全文