专栏名称: 四川日报
权威 速度 温度 态度
目录
相关文章推荐
四川日报  ·  体检报告出来了,圆润的你还好吗? ·  昨天  
四川日报  ·  强奸未成年人,3名罪犯被执行死刑! ·  3 天前  
四川日报  ·  石破茂再次当选日本首相 ·  5 天前  
51好读  ›  专栏  ›  四川日报

笑cry!夫妻肺片被翻译成“史密斯夫妇”,获评美国最佳开胃菜!

四川日报  · 公众号  · 四川  · 2017-05-26 16:53

正文


最近,在由美国《GQ》杂志餐饮品鉴大师Brett Martin最新评选出炉的《美国2017餐饮排行榜》中:休斯敦双椒川菜馆招牌凉菜“夫妻肺片”荣登榜首,被选为“年度最佳开胃菜”。


厉害了,我的“夫妻肺片”!


but,重点来了!!!

这道菜的英文名很清奇:

Mr. and Mrs. Smith

嗯?

嗯?

嗯?


是的!就是“史密斯夫妇”

你们知道的那个“史密斯夫妇”  

……


据说,翻译名就是源自于这部同名电影……

网友@鞋厂终于知道夫妻肺片是哪种夫妻了………


网友们纷纷表示

你们有问过史密斯夫妇的意见吗?


您的中国版翻译已上线


据说,美国群众非常热爱“夫妻肺片”

不,是这道“史密斯夫妇”

认为是人间美味!

《中国日报》记者前往双椒川菜馆采访当地人


有食客表示:“我从小到大都没吃过这么好吃的东西。”

一名休斯敦食客、私企老板Max Levit说:“我走遍了美国大部分城市,这是我吃过的最好吃的中餐了。”


作为一名餐饮品赏大师,Brett Martin经常在美国《GQ》杂志上发布《世界上最好吃的50家餐馆》、《2016年度最佳新餐馆》等类似文章。今年,他选择列举“年度最佳餐饮体验”,将自己心中的年度最佳牛排、最佳开胃菜、最佳三明治、最佳甜点等,与读者一同分享。


谈到夫妻肺片时,他说:这道菜唤醒了他的味蕾。


关于夫妻肺片的传说

一本正经的胡说八道系列


好想知道歪果仁会不会以为

自己真的在吃“史密斯夫妇”的肺


其实,外国很多菜单翻译都让人

大(wu)开(fa)眼(zhi)界(shi)

看一次震惊一次

感觉人生都得到了升华……



童子鸡 

传统译法:chicken without sexual life

(没有性生活的鸡)


鸡:我到底做错了什么……

根本无法直视!!!


北京市市外办和市民讲外语办公室在2012年联合出版了《美食译苑中文菜单英文译法》,为2158道中餐饭菜“正名”。现在这种译法被改正为Spring chicken(直译为春鸡)。专家解释将童子鸡的英文名称定为Spring chicken是符合中英文语言特征的。童子鸡的中文含义是没有交配的小鸡,而英语中一般用春、夏、秋、冬来形容小动物的年龄特征,初生到性成熟前的鸡一般用Spring chicken来表示。


四喜丸子:

传统译法:Four glad meat balls

(四个欢乐的肉团子)


肉团子:我到底有多喜庆……??

关键是还真有外国网友评价说:

吃完确实很欢乐!!!

官方推荐的译法:Braised pork balls in gravy (肉汤中炖的猪肉丸)。


红烧狮子头

传统译法:Red burned lion head

 (红烧狮子脑袋)


“喂?动物保护组织吗?这里貌似有违法食用保护动物狮子的。”


红烧狮子头的标准译法为:Braised pork ball in brown sauce。


麻婆豆腐

传统译法:Tofu made by woman with freckles

 (一脸雀斑的女人做的豆腐)


这一定是做麻婆豆腐的大厨

被黑的最惨的一次……


官方对这种译法进行了改编,改成音译的Mapo tofu。


除此之外

还有各种恐怖片即视感菜单

▼▼▼▼


支书扒茄子:Cell secretary digs up the eggplant(监狱秘书挖茄子



德国咸猪手:Germany sexual harassment(德国性骚扰



野山椒牛肉:You and your family(你和你的家人)


四喜烤麸:Sixi roasted husband(四喜烤夫)


白灼芥兰:Keeping the baby


为什么都这么吓人!!!!!!!!!


毫不走心的菜单

▼▼▼▼


综合果汁:Whatever(随你便)


菜包子:idiot(白痴)


特色口水鸡:Characteristics of mouth-watering (流口水的特色)

奇葩食材型菜单

▼▼▼▼


洋芋螃蟹:Potato the crap(土豆和胡扯)



野菌酥皮汤:Wild germ hate soup with crisp(疯狂的细菌)



土豆海带烧肉:Potatoes kelp of burning flesh(土豆海带燃烧的肉)



云南皱椒鸡枞:Stir-Fried Wikipedia with pimientos(煸炒维基百科)



讲真,实在不会翻译,可以坦诚一点向下面这位学习……


好了,晚上蜀妹要去吃“史密斯夫妇”

你们准备吃哪一道菜?


猜你还想看:

最新城市排名!成都荣登“新一线”榜首,快看你的家乡是几线?

居然有人开兰博基尼跑川藏线!壕的世界我果然不懂……

提醒!小长假不想堵路上?揣好这份避堵攻略再出发!


综合中国日报、新浪微博等