十一马上就要到了,在这个重要的日子即将来临之际,我们也来学习一首德语诗歌《故乡》(Heimat)。
它的作者是德国作家与诗人埃尔勒(Hans Heinrich Ehrler,1872-1951),出身巴符州的一个手工业商人家庭,曾在维尔茨堡与慕尼黑等大学学习法学、语文学等。长期从事编辑与记者工作,曾加入纳粹党,但因为不认同该党做法,而开始以酗酒为标志的“内心流亡”。以撰写乡土气息浓郁的小说与诗歌著称于世。
今天我们来学习一下他的诗歌《故乡》(Heimat)。
Heimat
O Heimat, wir sind alle dein,
wie weit und fremd wir gehen!
Du hast uns schon im Kinderschlaf
ins Blut hineingesehen.
Kein Weg ist, den wir heimlich nicht
nach einem Heimweg fragen;
wer ganz verlaufen, wird im Traum
zu dir zurückgetragen.
故乡
哦,故乡!
我们全都属于你!
无论我们离开多远,
去到多么陌生的土地。
你早已在童年的睡梦里
在我们的血液中
留下了不灭的痕迹。
没有
哪一条路上
我们不在秘密地询问
哪条路才能够通往故乡;
那些迷路的人啊,
在梦中总会
被带到你的身旁。
欢迎扫码关注梁老师的德语课
(bitte die Werbung anklicken, danke schön)
梁老师的微信文章合集已经出版