专栏名称: 北京市竞天公诚律师事务所
竞天公诚律师事务所于九十年代初设立,是中国首批获准设立的合伙制律师事务所之一。建所三十年来,在创始合伙人的努力进取和创新探索下,为年轻后备力量打下了坚实基础,并提供成长空间及动力。竞天公诚如今已发展成一个以专业著称的综合性律师事务所。
目录
相关文章推荐
九章算法  ·  「九点热评」亚麻员工狂怼CEO被解雇! ·  2 天前  
陕西高院  ·  获奖+1! ·  昨天  
陕西高院  ·  获奖+1! ·  昨天  
算法爱好者  ·  DeepSeek ... ·  昨天  
算法爱好者  ·  OpenAI ... ·  2 天前  
51好读  ›  专栏  ›  北京市竞天公诚律师事务所

Compliance in overseas assignment of Chinese employees

北京市竞天公诚律师事务所  · 公众号  ·  · 2023-09-01 17:18

正文

Authors: Zhao Xiao / He Yanling

(This article was first published on China Business Law Journal column "Labor Law", authorised reprint)


China’s headline foreign economic policies such as “going global” and the Belt and Road Initiative (BRI) are encouraging companies and their staff to participate in cross-border co-operation projects in foreign countries or regions.


But employers may find that hiring outbound labour packs certain unique complexities and challenges compared with regular at-home employment. Lack of either awareness or knowledge of these different situations can easily lead to labour disputes.


Based on China’s legal framework as well as the authors’ practical experience and precedents, this article analyses common risks plaguing outbound labour compliance, pointing Chinese companies planning outbound assignments in the right direction.


Determining labour relations


According to the Notice of the Ministry of Commerce on Strengthening the Classification and Management of Overseas Personnel for Outbound Investment Co-operation, there are three employment modes under which employees may be lawfully assigned overseas: foreign labour co-operation; outbound contract engineering; and outbound investment projects.


The company and employees enter into labour relations in all cases, except for foreign labour co-operation, under which a service relationship may be formed instead.


Companies qualified to undertake foreign co-operative businesses – namely foreign labour co-operation enterprises – may arrange for Chinese citizens to travel to foreign countries or regions to work for foreign companies in accordance with the Regulation on the Administration of Foreign Labour Co-operation.


Legally, the foreign co-operative company may form either a service or labour relationship with the employees. Determination of the legal relationship tends to follow the principle of substantive examination, focusing on whether any personal or economic affiliation relationship exists.


Companies qualified to undertake foreign contract engineering projects are required by the Regulations on the Administration of Foreign Contracted Projects and other relevant laws to enter into labour contracts with overseas-stationed personnel. This means that even with personnel recruited via labour intermediary agencies – with no direct labour contract signed – a labour relationship still stands.


In foreign investment projects, Chinese companies may assign their employees to overseas subsidiaries, branches, offices and other foreign entities. According to the above-mentioned MOC notice, and the Measures for the Administration of Corporate Overseas Investment, the companies and their overseas-stationed employees constitute a labour relationship as defined under Chinese law.


Remuneration packages


In terms of salaries and benefits, personnel stationed overseas often enjoy dual income from both domestic and overseas remuneration packages.


Where they form a labour relationship with the Chinese company, the overseas remuneration is usually combined with the domestic counterpart as a basis for labour payment. If the overseas salary is not paid in full or on time, a request for payment may instead be made to the company.


In cases where overseas-stationed personnel form a service relationship with the Chinese company but receive salaries and payment of social security provident funds from their Chinese company, the legal relationship may instead be determined as a labour relationship.


In terms of personal income tax, overseas-stationed personnel with dual income are also subject to double taxation, both in China and the host country/region. According to articles 1 and 7 of the Individual Income Tax Law, domestic income is subject to personal income tax, and the same applies to overseas income if the employee “is domiciled in China”, or “is not domiciled in China but has stayed in the aggregate for 183 days or more of a tax year in China”, regardless of whether a dual relationship exists. However, the portion of tax paid abroad may be credited against tax payable in China.


On 17 January 2021, the Ministry of Finance and the State Taxation Administration clarified the differentiation between domestic and overseas income of overseas-based individuals in the Notice on Individual Income Tax Policies Concerning Overseas Income, which further refines tax credits and ancillary provisions.


In terms of social security, according to the official reply of the Ministry of Human Resources and Social Security, Chinese citizens working abroad who have not cancelled their Chinese nationality may participate in Chinese social security. At the same time, most host countries/regions mandate foreign employees to participate in local social security schemes. Generally speaking, the social security contributions on both sides cannot be used to exempt from one another, and foreign-stationed personnel must often maintain dual contributions.


Since 2012, China has entered into bilateral social security agreements with 12 countries including Germany, South Korea and Denmark. In these specific circumstances, mutual exemption from paying relevant social insurance contributions may apply to overseas-stationed personnel, which to a certain extent resolves the dilemma of double contribution and mutual recognition.


Host country / region laws


Chinese employees must abide by the laws and regulations of the host country or region when assigned overseas. Apart from the above-mentioned information concerning remuneration, taxation and social security, this also includes the local labour law and requirements on visas and work permits.


In particular, many countries have set up thresholds for offshore labour to safeguard domestic employment. These include limiting foreign labour to certain industries, requiring a minimum percentage of local staff and setting labour market tests.


Unfamiliarity with these laws of the host country or region may prove costly in the form of legal risks and penalties.




劳动和雇佣专栏往期文章

  1. 境外员工股票期权纠纷的抗辩要点

  2. Mounting a defence in foreign stock options disputes

  3. 用人单位以员工被拘留为由解除劳动合同的合法性分析

  4. 竞业限制违约行为的裁判认定与调查取证

  5. 浅谈竞业限制员工报告义务争议问题

  6. 北京地区违反落户服务期协议的损失赔偿

  7. 企业如何开展人力资源合规体检?

  8. How enterprises should conduct HR compliance self-inspection

  9. 员工安置现状的360°探讨

  10. 对新冠病毒感染实施“乙类乙管”后企业用工合规问题解答

  11. 奖金发放的法律实务要点

  12. 新防疫时期的企业用工合规问题九问九答

  13. 用人单位应对新《妇女权益保障法》之合规建议

  14. 解雇违纪高管行动方案的设计与执行

  15. Effecting strategic dismissals of senior management

  16. 股权激励的设计与风险防控

  17. 企业员工舞弊风险的应对

  18. 试用期使用的一些探讨

  19. 广东省新就业形态劳动者及劳动保障权益新规

  20. Protecting the rights of ‘new form’ labourers in Guangdong

  21. 员工舞弊案件中调查访谈的规范操作

  22. Normative Investigative Interviews in Employee Fraud Cases

  23. 因客观情况发生重大变化而解雇员工的传统困局和破解方向——聚焦上海地区近年司法实践

  24. 企业员工手册的常见问题及设计建议

  25. 《证券公司建立稳健薪酬制度指引》要点解析与合规建议

  26. Interpretation of New Regulations of Securities Companies

  27. 中国企业ESG劳动用工合规问题探讨

  28. Labour-related ESG compliance in China

  29. 浅谈互联网企业裁员的风险与合规

  30. Risk and compliance in layoffs at internet companies

  31. 用人单位在虚假报销劳动争议中的举证和应对

  32. Employer’s burden of proof in false reimbursement disputes

  33. 《深圳市员工工资支付条例》修订重点条款解读

  34. 用人单位在反职场性骚扰中的合规治理

  35. Employer compliance governance in workplace

  36. 员工舞弊处理中的停职调查要点

  37. 従業員による不正行為の処理対応における停職調査のポイント

  38. Pitfalls in suspending employees amid fraud investigations

  39. Personal information protection in internal corporate probes

  40. 《个人信息保护法》对企业用工管理的影响与合规建议

  41. Impact of personal information protection law on enterprise

  42. 居家办公涉及的常见用工法律问题与解答

  43. 员工造成经济损失,企业如何主张赔偿

  44. Holding employees liable for damages in court

  45. Remedial Measures for Non-Renewal of a Fixed-Term Labor Contract

  46. 用人单位如何应 对职场中的性骚扰

  47. 未及时续签劳动合同的补救措施

  48. 如何认定劳动争议案件中的高级管理人员?

  49. Identifying senior management in labour disputes

  50. 创业企业联合创始人的竞业限制操作要点

  51. How startups enforce non-competition of departing co-founders

  52. 京沪两地退休年龄问题

  53. Retirement ages in Beijing and Shanghai

  54. 舞弊员工处理的合规要点分析

  55. 不正従業員の処遇に関するコンプライアンス上のポイントに関する分析

  56. Key compliance points when disciplining employees for fraud

  57. 竞业限制启动条款的效力分析

  58. 《民法典》生效,影响劳动合同了吗

  59. 『民法典』の施行は労働契約に影響を及ぼしたか?

  60. Does Civil Code affect the labour contract ?

  61. 客观情况发生重大变化下的劳动合同解除

  62. Termination of Employment under Changes of Circumstances

  63. 简析金融机构“风险金”制度

  64. Analysis of ‘risk fund’ system of financial institutions

  65. 类案检索制度影响下的单方待岗的合规注意事项

  66. Typical cases guide compliance on unilateral furloughing

  67. “协商变更”劳动合同常见误区

  68. Misconception with changing employment contract by consultation

  69. 劳动争议案件中的证据选择和准备

  70. Selection, preparation of evidence in labour dispute cases

  71. “社保入税”的新阶段与影响

  72. 试用期的深度解析(下)

  73. 试用期的深度解析(上)

  74. Non-compete Restriction

  75. 竞业限制调查取证的“新方法”

  76. 类案检索新规对企业劳动风险管理的重要影响

  77. The New Regulations on the Similar Cases Retrieval

  78. 公司提前解散关键法律问题解答

  79. 疫情影响下企业的灵活用工和员工安置

  80. 语音课堂丨劳动法第二期:停工停产

  81. 语音课堂丨劳动法第一期:疫情影响下企业的灵活用工安排

  82. Key Employment Issues amid COVID-19

  83. 疫情防控下的企业用工合规问题解答

  84. 疫病予防制御期間における使用者のコンプライアンス上の問題に関する回答

  85. 2019年劳动法领域重点立法与政策变化回顾

  86. Review of Key Updates to Employment Laws and Policies in 2019

  87. 关于“三期”员工的问与答——从上海地区的规定和实践出发

  88. 关于“三期员工”的问与答 Q&A About “Employee Undergoing Three Periods”

  89. 全球员工股权激励指引(中国篇)

  90. Employment Issues in China M&A Deals

  91. 收集和使用员工个人信息合规问题分析(上篇)

  92. 收集和使用员工个人信息合规问题分析(下篇)

  93. Compliance Issues on Employees' Personal Information

  94. 离职员工递延奖金发放的法律风险分析

  95. 从劳动法视角看“996工作制”

  96. 董事与高级管理人员的法定竞业限制义务——用人单位救济障碍与应对策略分析

  97. Directors and Senior Management's Non-Compete Obligations

  98. 用人单位是否需要为非全日制员工缴存住房公积金

  99. 防止被收购企业股东另起炉灶,竞业禁止条款如何巧妙设置?

  100. 谈谈企业规章制度民主程序的“是与非” ——以《劳动合同法》第四条第二款的司法实践解读为视角


作者介绍

赵骁律师毕业于武汉大学法学院及中央财经大学法学院,分别获得学士及硕士学位,具有14年以上的法律从业经验,主要业务领域为人力资源法律和争议解决。


赵律师在为大中型企业提供法律服务方面有丰富的经验。赵律师擅长为内外资企业提供高标准的人力资源法律服务,包括代理劳动争议案件,劳资谈判,处理竞业限制与商业秘密争议,审查、起草和修改规章制度、法律文件等。除此之外,赵律师在商业秘密与人才争夺、人力资源合规、员工安置、高管解雇、突发事件处理、劳务派遣与人力资源外包以及企业控制权争夺等项目业务上拥有很多成功案例。







请到「今天看啥」查看全文