专栏名称: 正商参略
了解财经信息,通往财富之路!
目录
相关文章推荐
央视财经  ·  我国重大突破! ·  9 小时前  
有限次重复博弈  ·  #发放育儿补贴#具体多少? ... ·  昨天  
21世纪经济报道  ·  #中国经济名场面#【#20秒看中国新能源汽车 ... ·  2 天前  
21世纪经济报道  ·  #买黄金成00后血脉觉醒的文化密码#一起来投 ... ·  2 天前  
经济观察报  ·  A股开盘:三大指数集体低开 ·  2 天前  
51好读  ›  专栏  ›  正商参略

棒槌!废除汉字数十年后,韩国人如今为何后悔了……

正商参略  · 公众号  · 财经  · 2017-05-01 09:37

正文

点击上面 蓝色字关注,即可免费收阅 政商内参


By政商内参 ( 微信最好的政经读物,以专业的视角传递政商信息,深度解读政商新闻,这里使你了解更真实的中国 ) 微信号: zsnc-ok


本文来自公众号:参考消息,微信号:ckxxwx

韩国自古以来深受中华文化影响,汉字在韩国也曾一直是主流文字。


1949年的韩国首尔,依然是满城汉字


然而,二战之后,民族主义的兴起让韩国人开始排斥在朝鲜半岛流行了许久的汉字。


日本《外交学者》杂志网站文章称,1970年,韩国当局下令施行韩文教育,将汉字从教育机构和官方文件中彻底抹去。


但要废汉字并不容易,直到二十世纪八十年代,韩国还有以汉字为主的教科书。



但是,随着韩国的新一代从一开始就只接受韩文教育,开始有越来越多的人不认识汉字。不仅韩国的中小学课本越来越少地使用汉字,韩国的报纸、杂志也从80年代后期逐渐减少汉字采用率。


这使得韩国出现一种现象:对汉字的认知断层非常严重。


现在,不少韩国的中学生连自己的名字都不会用汉字正确书写;而在二三十年前,韩国的大学生用汉字写论文很常见。


随之而来的麻烦也越来越多。虽然汉字看上去在退出韩国人的日常生活,但汉字留下的影响仍没消退。现在的韩国词汇中,70%来源于原来的汉字词。


韩文作为表音文字,有许多同音词,人名与地名更是出现混淆。


韩国国会就曾发生过这种尴尬事:韩国第20届国会议员金成泰和金圣泰的名字,用韩文书写是一模一样的,这就容易让人搞混了,后来,还是决定其中一位议员的姓名用汉字书写,以作区分。


正是出于这种原因,现在韩国人的身份证上依然保留相应的汉字,以免闹出误会。


有网友这么描绘,韩国人现在的名字仅仅只能被当作一种代号,不仅容易搞混,还失去了背后美好的意义。


此Yan为何Yan?


更严重的是,许多韩国历史古籍因为是用汉字书写,如今也几乎落到了无人认得的尴尬境地。


而面对书写着汉字的历史古迹,不少韩国年轻人因为并不知晓其意义,也只是一脸冷漠地走过去。


韩国民族英雄李舜臣塑像


甚至还有人要把古迹上的汉字换成韩文,比如2012年轰动一时“光化门”匾额换字事件。虽然韩文匾额最终被汉字所替代,但过程十分艰难。


在一些对文字要求比较严谨的学界,例如法律界,人们还在坚持使用汉字。


一名曾旅居韩国的外国人表示,自己在韩国17年来,眼睁睁地看着韩国人的词汇量变少,一些真正的好词不是日常生活中经常使用的,结果就这么消失了。


有韩国网友根据亲身经历表示,如果能认识汉字的话,可以更容易理解句子的内容。事实上,没有了汉字的指引,韩国人的词汇量已经下降了不少,识字率也因此降低了。


点击下方视频,看看汉字的缺失给韩国人带来哪些不便↓↓


现在韩国人使用的韩文,是一种名为“谚文”的表音文字。这种文字是公元1443年由朝鲜世宗大王发明的,是世界上较为年轻的文字之一,仅能用于表音。



而在此之前,受教育的精英阶层均将汉字作为书面用语。直到上个世纪70年代,韩国的报刊还采用韩汉混用的形式。随着汉字的逐渐消失,韩国国内要求汉字复活的呼声也越来越高。


盖洛普在2014年实施的民调显示, 有超过一半的韩国人认为,不懂汉字会感到生活不便。另外还有67%的韩国人赞成在学校教科书中并行汉字。


去年底,韩国教育部称,从2019年起,韩国全国小学五到六年级教材将标注汉字及其读音和释义。


而一些韩国父母已经在教孩子汉字。去年夏天,韩国议员郑仁华发起提议,要求新生儿姓名登记时,将汉字姓名和韩文姓名一起登记。


此前,韩国大法院曾经裁决,禁止名字中汉字和韩文混用,但由于不少韩国家长没有接受过汉字教育,分不清韩文中汉字词和固有词的区别,经常给孩子起韩汉混用的名字。


二战之后,日本也曾尝试过废除汉字,但他们很快就发现,废除汉字并没有想象的那么简单。 因为自汉字由中国传入日本以来,已深深渗透进日本人的日常生活。否定日文中的汉字,与否定本国文化历史并无二致。


汉字对周边国家文字语言的影响


在古代日本、朝鲜和越南,汉字都曾是该国正式文书的唯一系统。


由于汉字和发声的联系不是非常密切,比较容易被其他民族所借用,如日本、朝鲜半岛和越南都曾经有过不会说汉语,单纯用汉字书写的历史阶段。







请到「今天看啥」查看全文