今天我们来听一首经典老歌,它发表于1965年,作曲是Christian Bruhn, 作词是 Günter Loose,演唱者是德国流行乐手Drafi Deutscher(1946-2006)。这是一首在德国广为传唱的歌曲,颇有些类似于《月亮代表我的心》在中国的地位,很多歌手都演唱过它,而且至今依然脍炙人口。可以说是德国人的国民歌曲。——这首歌就是《Marmor, Stein und Eisen bricht》(原意为:大理石、石头与铁块全都破碎;可以转译为:顽石易碎,爱情永存)。
下面是这首歌的歌词,我大概翻译了一下,有些地方为了押韵与节奏,做了改动,敬请谅解:
Weine nicht, wenn der Regen fällt, dam-dam, dam-dam
当雨水滑落,请不要哭泣
Es gibt einen, der zu dir hält, dam-dam, dam-dam
总还会有人,把你搂在怀里
Marmor, Stein und Eisen bricht
大理石与铁块全都破碎
Aber unsere Liebe nicht
我们的爱情却永不磨灭
Alles, alles geht vorbei
一切的一切都会过去
Doch wir sind uns treu
我们的爱情却永不停歇
Kann ich einmal nicht bei dir sein, dam-dam, dam-dam
若是我有时不在你的身旁
Denk daran, du bist nicht allein, dam-dam, dam-dam
请你记住,你并不孤单
Marmor, Stein und Eisen bricht
大理石与铁块全都破碎
Aber unsere Liebe nicht
我们的爱情却永不磨灭
Alles, alles geht vorbei
一切的一切都会过去
Doch wir sind uns treu
我们的爱情却永不停歇
Nimm den goldenen Ring von mir dam-dam, dam-dam
请戴上这只我送你的戒指
Bist du traurig, dann sagt er dir, dam-dam, dam-dam
在你悲伤的时候,它会告诉你
Marmor, Stein und Eisen bricht
大理石与铁块全都破碎
Aber unsere Liebe nicht
我们的爱情却永不磨灭
Alles, alles geht vorbei
一切的一切都会过去
Doch wir sind uns treu
我们的爱情却永不停歇
Everybody now!
大家一起来
Marmor, Stein und Eisen bricht
Aber unsere Liebe nicht
欢迎扫码关注梁老师的德语课
(bitte die Werbung anklicken, danke schön)
梁老师的微信文章合集已经出版